Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтланнӑ (тĕпĕ: хӑтлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вилӗмрен ҫӑласшӑн пулса, эпир ҫапла хӑтланнӑ хыҫҫӑн ӑна, чӑн та, медицина пулӑшӑвӗ кирлӗччӗ пулмалла.

Кажется, именно сейчас, после наших «спасательных работ», ему нужна была настоящая медицинская помощь…

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫаксене пурне те кукаҫи хӑтланнӑ пулнӑ.

Все это была дедушкина работа.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ли тӳрре тухма темӗн пекех хӑтланнӑ пулин те, леш ҫын ӑна хулана судья патне илсе кайнӑ.

И как ни оправдывался Ли, человек повел его в город к судье.

Кайӑк чӗлхи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Лешӗ уксахланӑ, такӑннӑ, каялла чакма хӑтланнӑ, анчах тин нимӗн те тӑвайман.

Он хромал, спотыкался, упирался — ничего не помогло.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫапла тухатса хӑтланнӑ вӑхӑтра мистер Кэмби хӑйӗн ывӑлӗсене кам хӑратнине, индианкӑна кам вӑрласа кайнине ыйтса пӗлме хӑтланса, ярангӑсем тӑрӑх, эскимоссен пӳрчӗсем тӑрӑх ҫӳреме пуҫларӗ.

А мистер Кэмби ходил в это время по ярангам и по хижинам эскимосов, пытаясь дознаться, кто перепугал его сыновей и увел девочку-индианку.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл кӗрешӳне тепӗр майлӑ ҫавӑрса ярас шутпа тӑшманне ҫапса пӑрахасшӑн пулса, ҫирӗп позицине йышӑнма тӑрӑшнӑ, ҫак тӗлӗшпе вӑл тӑшманне улталас тесе каялла чакнӑ, ӑна пур майсемпе те астарнӑ, хӑйӗн вӑйсӑрлӑхне палӑртам пек туса хӑтланнӑ.

Он открывался, финтил, изворачивался во имя этой единственной оставшейся ему возможности: нанести удар, вложив в него всю свою силу, и тем самым вырвать у противника инициативу.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл чемпионсем улталаса кӗрешнӗ пекех тӗрӗс мар, Ривэрӑна сывлама чӑрмантарас тесе вӑл унӑн ҫӑварне час-часах перчаткӑпа хупланӑ, чееленсе тем те пӗр туса хӑтланнӑ.

Все трюки и подвохи были им использованы до отказа: он как бы случайно прижимал локтем к боку перчатку противника, затыкал ему рот, не давая дышать.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Пиҫсе ҫитнӗ арена мастерӗ Денни пӗрремӗш кругра пӗрре ҫапнипех ураран ӳкнӗ, ӑна кӗрес тесе ҫавӑрӑнкаласа, чееленсе хӑтланнӑ, хӑйне ҫапнине хирӗҫ ҫапма тӑрӑшнӑ, ҫапасран хӳтӗленнӗ.

Дэнни, хитрый и многоопытный король ринга, только маневрировал, финтил, стремясь выиграть время и оправиться от страшного удара, полученного им в первом раунде.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Эттай хӑтланнӑ пулсан вара, — хӑйӗн сӑмахне тӑсрӗ Нина Ивановна.

— А хотя бы и Эттай, — продолжала Нина Ивановна.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— А-а-а, Эттай хӑтланнӑ кӑна! — сасартӑк тавҫӑрса илчӗ вӑл.

— А-а-а, это Эттай! — закричал он.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо хӑй ывӑлне шкула, учительсене тата юлташӗсене юратма пӑрахтарас тесе темӗн те пӗр хӑтланнӑ.

Отец Тавыля делал все возможное, чтобы вытравить у сына любовь к школе, к учителям и товарищам.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт, паллах, аван мар хӑтланнӑ, сан ӑна ятламалла.

Тынэт, конечно, сделал плохо, и его следовало тебе поругать.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӗтӗм Россиийпех ҫапла хӑтланнӑ пирки!

— От всероссийской!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Чим-ха, кам ӑссӑрланса хӑтланнӑ пирки-ши вара?

— Позволь, — от чьей же это глупости?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ӑссӑрланса хӑтланнӑ пирки! — ӑнлантарса парать Коля, сӑмси кӑкӗ ҫинчен вӗҫерӗнсе ӳкекен пенсне куҫлӑхне йӑпӑртах ярса тытса.

— От глупости! — объяснял Коля, ловя пенснэ, соскакивавшее с переносицы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ара, пасарта чарусӑрланса хӑтланнӑ!

— Та буйство учиныв на базари!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех хӑй полицие хирӗҫ иртӗнсе алхаснисене, пуҫлӑхсене куҫранах, тем те пӗр усал каласа тӑкнисене, хӑйне городовойсемпе пушар команди хӗненисене аса илет, — ҫаксене пурне те вӑл герой ятне илтсе чапа тухасшӑн пулнипе ҫапла хӑтланнӑ, ҫав ят питӗ хакла ларнӑ ӑна, уншӑн вӑл аяк пӗрчисене те шутлаттарнӑ, юнне те юхтарнӑ.

Вспоминал свои озорные выходки против полиции, бесчисленные дерзости, сказанные начальству, побои, принятые от городовых и пожарной команды, — всё это делалось ради укрепления за собою славы героя и было дорого оплачено боками, кровью.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Абдул Маннан офицер пӗлтернӗ тӑрӑх, полици те, вӑрман управленийӗ те нумай ҫул хушши Талукдера арестлеме хӑтланнӑ.

Офицер Абдул Маннан сообщил, что и полиция, и лесное управление в течение многих лет пытались арестовать Талукдера.

Бангладешра 70 ытла тигра вӗлернӗ браконьера тытнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28755.html

Вара вӑл, чавси ҫине таянса, ура ҫине тӑма хӑтланнӑ, унтан, ачине йӑтса, хӑвӑртрах тарас тенӗ.

И она, опираясь на локоть, попыталась подняться, чтобы скорее бежать отсюда со своим ребенком.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сӑнчӑрӗсене чӑнкӑртаттарса, Соза чӳрече ҫывӑхнерех пыма хӑтланнӑ та ахлатса вырӑнӗнчех юлнӑ.

Звякнув цепью, Соза хотел подползти поближе к окну, но застонал и остался сидеть на месте.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней