Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхмарӗ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Текех вӑл кӳренсе те пӑхмарӗ.

Но в его взоре не было уже досады.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Итлерӗ, итлерӗ, унтан тӑчӗ, нимӗн те каламарӗ, никам ҫине те пӑхмарӗ, вара эпир пурте ӗҫ начаррине ӑнлантӑмӑр.

Слушал, слушал, потом встал, ничего не сказал, ни на кого не глянул, и все мы поняли: худо.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Телефонист татах тем кӑшкӑрчӗ, анчах Ясногорская ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Телефонист еще что-то кричал, но Ясногорская не оглядывалась.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Шишкин ҫакӑн ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, хӑйпе нимӗнле кулӑшла япала пулса иртмен пекех пулчӗ.

Но Шишкин не обращал на это внимания и делал вид, будто с ним ничего смешного не произошло.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Фриц ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, ӑна хӑйсеннисем вырӑнне йышӑнчӗ пулас, вара килхушши урлӑ таҫталла шӑхӑрса утрӗ.

Фриц не обратил на него внимания, приняв его за своего, и, насвистывая, пошел через двор.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ватӑ граф ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

На старого графа никто не обращал внимания.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аялалла вӑл пӗрре те пӑхмарӗ.

Вниз он не посмотрел ни разу.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан Андрей курӑнчӗ пек ӑна, хӑй чӗп-чӗр юн пек, ун ҫине пӑхмарӗ те, таҫта ун витӗр пӑхрӗ, вӑл пушӑ та витӗр курӑнакан япала пулнӑ пекех.

А потом мерещился Андрей, весь в крови; он глядел не на нее, а куда-то сквозь нее, словно была она пустая и прозрачная.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫапла ӗнтӗ вӗсем ҫиччӗшӗ те дворец пусми ҫине ҫитсе тӑчӗҫ, вӗсем ҫине никам та шанчӑксӑр пӑхмарӗ.

Таким образом, все семеро, не возбудив ничьего внимания, стояли теперь вместе у ступенек дворца.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пасар площадӗнче пухӑннӑ хресченсемпе турра кӗлтума каякан ҫынсенчен вӗсем ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ, анчах сыхланас майӗпе, вӗсем пӗр-пӗринпе кӑшт сӑмах хускатса калаҫрӗҫ.

Никто в толпе крестьян и богомольцев, сидевших на рыночной площади, не обращал на них внимания, но, осторожности ради, они завели между собой отрывочный разговор.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун ҫине никам та пӑхмарӗ, ҫапах та ачасем вӑл мӗн каласса кӗтни сисӗнчӗ.

На нее никто не смотрел, но чувствовалось, ребята ждут, что она скажет.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарике никам та чӗнмерӗ, хӑй те вӗсем ҫине пӑхмарӗ.

Гарика никто не окликнул, да и сам он не смотрел в их сторону.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Гарик не обернулся.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑмпа ман еннелле ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Гриб даже не посмотрел в мою сторону.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн куҫ тӗкӗсем сиккелесе илчӗҫ, тек пӑхмарӗ вӑл пирӗн ҫине.

Ресницы животного вздрагивали, он не смотрел на нас.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫул тӑршшӗпе те каялла ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

За все время пути ни разу не оглянулся.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Инженер часах ҫаврӑнса пӑхмарӗ, ун пичӗ тӑрӑх куҫҫуль юхать.

Инженер не сразу повернул к нему лицо, залитое слезами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Илья куҫхаршисене ҫӗклерӗ, анчах ашшӗ ҫине пӑхмарӗ.

Илья приподнял брови, но не взглянул на отца.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр ӑна нимӗн те каламарӗ, каялла ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, анчах дворник сӑмахӗсем куҫкӗретех ухмахла, кӳренмелле пулни ӑна тарӑхтарчӗ.

Пётр ничего не сказал ему, даже не оглянулся, но явная и обидная глупость слов дворника возмутила его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗн кӑна туса пӑхмарӗ пуль, нимӗн те кӑлараймарӗ.

И — что ни затевал, не мог оправдать себя.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней