Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

меслет сăмах пирĕн базăра пур.
меслет (тĕпĕ: меслет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапах та трубасене турттарса тухас меслет камӑн-ха вара вӑл? — ыйтрӗ Батманов.

— Так чей же все-таки этот метод развозки труб? — спросил Батманов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей трубасене «хамӑр енне» турттарас меслет ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Алексей изложил шоферам идею развозки труб «на себя».

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗр пӗчӗк меслет, — ответлерӗ Махов.

— Небольшая комбинация, — ответил Махов.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Регионӑн хӑйӗн информаципе телекоммуникаци инфратытӑмне йӗркелемелле тата даннӑйсемпе ӗҫлемелли пӗрлехи меслет хатӗрлесе ҫитермелле.

Региону необходимо создавать собственную информационно-телекоммуникационную инфраструктуру и вырабатывать единый подход работы с данными.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

— Санӑн ун пек меслет пур-и?

— У тебя есть такой способ?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Астӑватӑр-и, эпир сирӗнпе меслет ҫинчен калаҫрӑмӑр?

Помните, мы говорили с вами о методе?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн мана хӑнӑхмалла, вара сирӗн меслет юрӑхлӑ пулать.

— Вам придется привыкнуть ко мне, тогда ваш метод подойдет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл чылай вӑхӑт хушши вӗсем хыҫҫӑн пынӑ, анчах вӗсемпе калаҫмалли меслет тупӑнман.

Он несколько времени шел следом за ними, но случая переговорить с ними ему не представилось.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӑна чи пӗчӗк меслет те ҫителӗклӗ…

 — Ему может хватить и самого малого орудия…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑна пула темӗн чухлӗ рабочин сывлӑхӗ пӑсӑлать, Францире ҫӗнӗ меслет тупнӑ.

Масса отравлений среди рабочих, а во Франции нашли новый метод…

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Калама пуҫланӑ ҫав шухӑшра унӑн ывӑлне ҫӑлмалли пӗртен-пӗр меслет пулнӑ-ҫке-ха.

Он цеплялся за нее: ведь в ней одной было спасение сына.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Эпир мӗнле те пулин меслет тупатпӑрах, тупатпӑрах.

— Мы найдем какой-нибудь выход, найдем.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Саша нихӑҫан та кулянма пӗлмест, темле йывӑрлӑхран та тухать, Вӑрттӑнлӑха тӳрлетме май ҫук пӑсса пӗтернӗ пулсан та, меслет тупма пултарчӗ.

Саша не умел огорчаться и всегда находил выход из положения, даже когда Секрет, казалось, был непоправимо искалечен.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Коктейль тума темиҫе тӗрлӗ меслет те пур, ҫапах кашни ҫын хӑй мӗнле тӑвас тенӗ, ҫавӑн пек тума пултарать.

Хотя есть множество рецептов, коктейлей, каждый может экспериментировать и сам.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Коктейль ӗҫме чӗнесси — пӗр-пӗринпе пӗр-ик сехетлӗхе тӗл пулмалли меслет.

Это вечер коктейлей, продолжительностью не более двух часов.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ ҫакӑн пек туни ачасене пӑхса ӳстерес ӗҫре чи лайӑх меслет пулнине ӑнланса илтӗм.

И я поняла: это и есть лучшее воспитание.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Паллах, кулленех капла асапланасран хӑтӑлма ансат меслет те пурччӗ ӗнтӗ, — килтен пӗр ытлашши ҫӑкӑр татӑкӗ ҫеҫ илсе пымалла.

Было, конечно, довольно простое средство избавить себя от таких ежедневных мук — это брать с собой из дому хоть запасный кусок хлеба.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма хӑйне аван мар пулнипе именсе тӑрать, хӑй ҫине пӑхакан ачасем ҫине пӑхмасть, ӑна кӳрентернӗшӗн тавӑрма меслет шырать.

Тёма стоял сконфуженный, избегая любопытных взглядов ватаги, и обдумывал план мести.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫавӑнпа та Тёма урӑх меслет шухӑшласа тупрӗ.

Тёма придумал выход более простой.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫакна чӗтренӳсен хисепӗ тӑрӑх танлаштарнипе ӑнлантарса парас меслет пырса кӗчӗ унӑн пуҫне, анчах вӑл пӗлет, суккӑра кирли ку мар.

Ему пришло в голову объяснение, сводящееся к относительным цифрам колебаний, но он знал, что юноше нужно не это.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней