Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Куна (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куна эп калӑп сире, — тӑсрӗ вӑл вӑрттӑнлӑх пытарнӑ сасӑпа, — куна эп сире калӑп: е ӗнтӗ эсреметӗн ача ҫуралнӑ, е эсремет туй тӑвать.

 — Это я вам скажу, — продолжал он с таинственным оттенком в голосе, — это я вам скажу: чи ведьмака народилась, чи ведьмак веселье справляет.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Куна газпа е краҫҫынпа ӗҫлекен хунарсем сапалакан вӑйсӑр ҫутӑпа ан та танлаштар.

Он не был похож на тусклое горение обычных газовых и керосиновых фонарей.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Глотов, куна Эсир ӑҫтан тупрӑр? — тӗлӗнсе ыйтать преподаватель.

— Откуда вы взяли это, Глотов? — с удивлением спрашивает он.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Куна илтсен ашшӗ картах туртӑнса илчӗ.

Папа даже вздрогнул, услышав такое.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эп куна малтан та пӗлсе тӑнӑ, — тунсӑхлӑн хуравларӗ Федор.

— Да, и я всегда знал об этом, — горько ответил Федор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Серыйпа унӑн хурахӗсем хӑваласа арпаштарман пулсан эп куна тата маларах тавҫӑрса илеттӗм.

Я могла бы сразу догадаться, если бы не была отвлечена погоней Серого и его банды.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Татах хулпуҫҫийӗнчен ҫапса лӑплантармалла мар-ши куна тесе шутласа илчӗ те Федор хӗр ачана хӑй ҫумне тытса ҫупӑрларӗ, ӑна ҫӳҫӗнчен ачашларӗ.

Федор подумал, что надо бы опять похлопать ее, затем крепко обнял и прижал к себе. Ласково погладил по волосам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна Серый те пӗлмест, — айккинелле сурса каларӗ Толян.

— Этого даже Серый не знает, — сплюнув в сторону сказал Толян.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эс тата куна ӑҫтан пӗлетӗн? — тӗлӗнчӗҫ Женьӑпа Маргарита.

— Откуда ты это знаешь? — удивились Женя и Маргарита.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна эпир халех тӗрӗслесе пӗлетпӗр ак.

И мы в этом сейчас же убедимся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна илтсен Маргарита тӑн ҫухатас патнех ҫитрӗ, анчах хӑйне алла илсе йӑлӑнма тытӑнчӗ:

Маргарита слушала все это и чувствовала, как сознание покидает ее. Она нашла в себе силы и взмолилась:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Шеф, персе пӑрахас куна, — ӑс пачӗ руль умӗнче лараканни.

— Шеф, я предлагаю пристрелить ее, — предложил водитель, —

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сан ҫинчен эпир куна ҫеҫ мар пӗлетпӗр, — куҫне хӗссе илчӗ Петр Петрович.

— Мы многое про тебя знаем, — многозначительно подмигнул Петр Петрович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна Женя хӑй те аван пӗлет.

С этим Женя спорить не стала.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Лешӗ куна илтсен паллах тӗлӗнчӗ.

Мама конечно очень удивилась:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тата мӗн те пулин шухӑшласа кӑларнӑ-ши кӳрши е унпа ҫураҫасшӑн — мӗнле ӑнланмалла куна?

Женя не знала, как воспринимать такое предложение, как повод для примирения, или как очередной подвох.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна та Женя ҫӑмӑллӑнах шутларӗ.

И эту задачу Женя решила без особого труда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

«Шӑп та лӑп халӗ тӗрӗссине каласа памалла та — пурте вырӑна ларать, — шухӑшларӗ Женя. — Хальлӗхе кая мар-ха. Анчах мӗнле тумалла куна?

Женя почувствовала, что вот сейчас она должна поставить все точки над «и» и во всем признаться. Пока не поздно. Только как это сделать?

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кӳрши енне хӑвӑрт ҫаврӑннӑ Женя тӳрех ӑнланчӗ куна вӑл каланине.

Женя резко повернулась. Она поняла, что это сказал синеглазый сосед по парте.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ирхи куна каҫчен выртать, вӑл авӑнса аннӑ пӳртрен тула, хӗвел ӑшшине кӑларса лартнӑ тимӗр кровать ҫинче.

С утра до вечера он лежал на провисшей железной кровати, вынесенной из хибарки на свежий воздух, на теплое апрельское солнце.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней