Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хальхи сăмах пирĕн базăра пур.
хальхи (тĕпĕ: хальхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрӗн геологи историнче тӑтӑшах улшӑнусем пулса пырас йӗркен е Египетпа Грецире пирӗн саманаччен VII–VI ӗмӗрсенче Пифагор ертсе пынӑ аристократла шкулӑн авалхи философӗсемех ҫирӗплетсе хӑварнӑ пулсан, ҫӗр ӑшне ӑслӑлӑх енӗпе сӑнаса вӗренмӗ кӑнтӑр енчи Итали ҫӗршывӗнче анчах пуҫланнӑ, вара 2400 ҫул хушшинче хальхи вӑхӑтри вулканологи науки пулса тӑнӑ.

Если принцип непрерывной смены в геологической истории Земли был утвержден еще египетскими и греческими философами аристократической школы пифагорейцев в VII и VI веке до нашей эры, то лишь в южной Италии возникло стремление к научному познанию недр Земли, развившееся за 2400 лет в современную науку-вулканологию.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

1538-мӗш ҫулта ҫав Неапольтен инҫех мар пӗр тӳрем ҫӗртех икӗ кун хушшинчех 140 метр ҫӳллӗш пӗр вулкан сиксе тухнӑ, ӑна хальхи вӑхӑтченех Монте Нуово (Ҫӗнӗ ту) теҫҫӗ.

В 1538 г. недалеко от того же Неаполя в продолжение двух дней на ровном месте образовался вулкан в 140 метров высотой, который и до сих пор называется Монте Нуово (Новая Гора).

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫав вӑхӑтрах, грексен Неаполь ятлӑ пӗр пуян колони патӗнчи (хальхи Неаполь хули — вӑл «ҫӗнӗ хула» тенӗ сӑмаха пӗлтерет) пӗр сарлака та пысӑк ту пулнӑ.

Тогда же, около богатой греческой колонии Неаполь (что значит «новый город»; современный Неаполь) возвышалась большая гора

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Малалла пулас хӑрушлӑхсенчен хӑраса пынипе эпӗ хальхи куҫа курӑнакан хӑрушлӑхсем ҫинчен мансах пыратӑп.

Однако по необъяснимой прихоти воображения я забывал о близкой опасности перед ужасами будущего.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хальхи вӑхӑтра эпӗ ҫав хам курни ҫинчен лӑпкӑн шухӑшланӑ, пӗр хӑрамасӑр калаҫнӑ вӑхӑтра, ҫав тӗнчере пулман япаласене курни темиҫе уйӑх та иртнӗ хыҫҫӑн, тӗл пулнӑ япала пирки мӗн шухӑшламалла-ши?

А теперь, когда я спокойно вспоминаю об этом случае, когда хладнокровие снова вернулось ко мне и месяцы прошли со времени сверхъестественной встречи, что думать мне о ней?

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хальхи вӑхӑтра пӗтнӗ авалхи пысӑк пальмӑсем, хыр, кипарис, туя йывӑҫӗсем явӑнса ӳсекен лианӑсемпе ҫыхланса пӗтнӗ.

Гигантские пальмы уже исчезнувших видов, превосходные пальмаситы, сосны, тиссовые деревья, кипарисы, туи, представлявшие собою семейство хвойных пород, были переплетены между собою непроницаемой сетью лиан.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах ҫӳлтен юхса анакан ҫак шыв ҫулӗ хальхи вӑхӑтра хупланса питӗрӗннӗ пулмалла, ун пек пулмасан, ҫӗр айӗнчи ҫак хӑвӑл, е тӗрӗсрех каласан, темӗн пысӑкӑш бассейн тахҫанах тулса тӑкӑннӑ пулӗччӗ.

Однако приходилось предположить, что эта трещина в настоящее время закрылась, ведь иначе пещера, или, вернее, огромный водоем, наполнилась бы до краев в довольно короткое время.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хальхи пек астӑватӑп.

И вот, как сейчас помню.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хальхи чи пысӑк хӑрушӑ ҫӗлен-калта йышши аллигаторсемпе крокодилсене илес пулсан, — вӗсем хӑйсен авалхи аслашшӗсене пӑхнӑ ҫӗрте арӑслан ҫумӗнче кушак пек ҫеҫ пулӗҫ.

Самые крупные, и страшные из современных пресмыкающихся — аллигаторы и крокодилы — лишь слабое подобие своих предков мезозойской эры.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫапла ҫав, — терӗ профессор, ҫав пулла татах пӑхкаласа, — ҫав авалхи пулӑсем пӗртте хальхи пулӑсен евӗрне килменнине эсӗ хӑвах курӑн.

— Да, — ответил профессор, продолжая исследовать рыбу, — и ты увидишь, что эти рыбообразные ископаемые не имеют ничего общего с современными рыбами.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун чухне ҫӗр ҫинче хальхи пек тӗрлӗ климатсем пулман, пӗтӗм Ҫӗр пичӗ ҫинче — полюссем патӗнче те, экватор тӗлӗнче те чӑтма ҫук шӑрӑх хӗртсе тӑнӑ.

Разделение на климаты еще не существовало, и палящий зной распространялся по всей поверхности земного шара равно, как у полюсов, так и у экватора.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тен вӑл вӑхӑтра ҫутӑ паракан хӗвел хӑйӗн хальхи чаплӑ ӗҫне туса тӑма та пултарайман.

Возможно, что дневное светило в ту эру не было еще в состоянии выполнять свою блестящую роль.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫак лӑпкӑ ҫӗрте ӗлӗк-авал, Снеффельс вулканӗ сирпӗнсе тӑнӑ вӑхӑтра, кунта мӗнле вӗри тӑнӑ-ши? тесе ирӗксӗрех хальхи температурӑпа танлаштарса пӑхатӑп.

Я невольно представлял себе, как высока должна была быть здесь температура, когда потоки лавы, извергаемые Снайфедльс, неслись по этой дышавшей покоем галерее.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Таня ҫутҫанталӑк ҫине ӗҫлӗ ҫын пек пӑхать, ӑна хальхи самантра мӗн интереслентерет, ҫавӑн ҫинчен ҫеҫ шухӑшлать.

Таня же относилась к природе деловито и обращала внимание только на то, что увлекало ее в данный момент.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл хӑй ҫапла пулнишӗн Горева пурнӑҫӗнчен тухма шутлани (вӑл ҫавӑнпа ҫырман та-мӗн), тата хальхи пурнӑҫӗ мӗнле майлашса пыни те ҫакнах ҫирӗплетсе пани ҫинчен ҫырать.

Он писал о том, что сознание собственной неполноценности заставило его решиться уйти из ее жизни (этим объясняется его молчание), что весь уклад его нынешней жизни только подтверждает правильность такого решения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хальхи вӑхӑтра ман пек ҫынсем вак-тӗвекрех ӗҫсем хыҫне пытанма мар, малти вырӑнта пулма тивӗҫ.

Сейчас люди, вроде меня, не должны прятаться в проходные, неглавные дела, а обязаны быть на переднем крае.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хальхи вӑхӑтра тивӗҫлӗ мар та пулӗ.

Сейчас — да, пожалуй не пара.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Романенко, Воропаевӑн хальхи пурнӑҫне пултаруллӑрах сивлес тесе, ун пурнӑҫӗнчи обстоятельствӑсене пӗр хӗрхенмесӗр пӑтраштарать.

Романенко рассказывал им о Воропаеве, немилосердно перевирая обстоятельства его жизни, с расчетом как можно успешнее осудить его настоящую жизнь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир улшӑнатӑр пулсан, сирӗн ҫинчен эпӗ ҫырусӑрах илтме пултаратӑп, анчах хальхи пекех юлатӑр пулсан, мӗн тума кирлӗ пулӗҫ сирӗн ҫырӑвӑрсем?

Если вы изменитесь, я услышу о вас и без писем, а если останетесь тем, чем являетесь сейчас, к чему тогда ваши письма?

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑрҫӑн малтанхи кунӗсенче пулнӑ шухӑшсем ӑна хальхи вӑхӑтра канӑҫ паман ыйтусемпе пӗр пекех туйӑнаҫҫӗ.

Размышления в первые дни войны до странности приближались к тем, что тревожили его ныне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней