Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмарӗ (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепри ӑнланмарӗ пулас: «Кам пирки эсир?» — тесе ыйтрӗ.

Кто-то непонимающе воскликнул: «О ком вы?»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Дивизион командирӗ ыйтӑва те илтмерӗ, те ӑнланмарӗ — Баринов ҫинелле тинкерчӗ.

Командир дивизиона то ли не слышал вопроса, то ли вообще не понял, о чем идет речь, и, в свою очередь, удивленно посмотрел на Баринова.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗскер?! — ӑнланмарӗ Володя.

Что? — не понял Володя.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Епле — мӗнлерех пек? — ӑнланмарӗ Надюшка.

— Что — как? — не поняла Надюшка.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пултараймастӑп, Христина, эсӗ аван хӗр, — вӑл тата тем каларӗ, хӑй каланине хӑй те ӑнланмарӗ.

— Я не могу, Христина, ты — хорошая девушка… — и еще что-то говорил, чего сам не понял.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Амӑш каланине ӑса илчӗҫ Анукпа Ирина инкӗш, Арсен Ваганович арӑмӗ ҫеҫ нимӗн те ӑнланмарӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Мӗн эсӗ? — ӑнланмарӗ Тимур.

— Ты чего? — не понял Тимур.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Аркадий тӗлӗнсе кайрӗ те, Катяна часах ӑнланмарӗ.

Аркадий изумился и не сразу понял Катю.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Шикленсе ӳкрӗ, анчах мӗншӗнне хӑй те ӑнланмарӗ.

Ему стало жутко, он сам не понимал почему.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ кӑна кӗтмен, ун пек тума та каламанччӗ… анчах темӗнле ҫавӑн пек килсе тухрӗ… вӑл мана ӑнланмарӗ

Я этого не ожидал и даже не советовал… но как-то так вышло… он меня не понял…

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тимофей ӑнланмарӗ.

Тимофей не понял.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗҫ ӑнланмарӗ.

Немец не понял.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Акӑ вӑт халӑх ӑнланмарӗ, йытта кӗтнӗ пек, ӑна, Тимофее, кашни утӑмрах вилӗм кӗтет…

Да вот народ не понял, и на каждом шагу его, Тимофея, смерть ждет, как какого-нибудь поганого немецкого пса…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анчах Маруся ҫав сӑмахсене ӑнланмарӗ.

Но Маруся уже не улавливала смысла слов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗн ӑнланмарӗ пулин те: — Пӗлтӗм, — терӗ Сергей, хӑй ҫавӑнтах кӑмӑлсӑрланчӗ.

— Ясно, — ничего не поняв, сказал Сергей и насупился.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий хӑйӗн хӑлхишӗн тӗлӗнмелле илтӗнекен ют сӑмахсене ӑнланмарӗ, анчах ҫав сӑмахсем хӑй пирки пулнине тавҫӑрса, кӑштах аванмарланчӗ.

Григорий не понимал чужой, странно звучавшей для его уха речи, но, догадываясь, что говорят о нем, испытывал состояние некоторой неловкости.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дарья генерал хӑйне мӗн каланине пурне те ӑнланмарӗ.

Дарья не все поняла из того, что ей говорил генерал.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Гневышева трибунӑ ҫине тухсан, мӗншӗн пурте сасартӑк хӑлхисене чӑнк тӑратса шӑпӑрт пулнине Ксени ӑнланмарӗ.

Ксении было невдомек, почему появление на трибуне Гневышевой заставило всех сразу насторожиться и замолчать.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫакна вӑл йӑлтах пӗр чӗнмесӗр, питӗ пысӑк ӗҫ вырӑнне хурса турӗ пулмалла, кун пек тимлӗх мӗне пӗлтернине Мажаров ӑнланмарӗ.

Все это делалось молча, с непонятной для Мажарова сосредоточенностью и многозначительностью.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шӑллӗ мӗн хӑтланнине Ксени хӑй те ӑнланмарӗ.

Ксении самой было все непонятно в поступке младшего брата.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней