Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйӑха (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вунпӗр уйӑха тӑсӑлнӑ ҫапӑҫу икӗ енчи ҫара та ҫав териех тертлентерсе ҫитернӗ.

Одиннадцатимесячная осада измучила обе воюющие стороны.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ҫӳлте хура пӗлӗт татки уйӑха хупласа илнӗ.

Облачная гряда наплыла и заволокла луну.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫул ҫине тухнӑранпа иккӗмӗш уйӑха кайнӑ ӗнтӗ.

Шел уже второй месяц плавания.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

«Ытарма ҫук» йӑлтӑр ҫутӑ суллисем ҫут уйӑха кулянтарӗҫ, сар хӗвеле вӑтантарӗҫ, вӗсене ӗлӗк Кӗтерне патшан пӑхӑр нӳхрепӗнче чӑлт-шурӑ кӗмӗлтен шӑратса тунӑ имӗш (кӑвакарса пӑнтӑхнӑ суллисем хӑҫан та тесен кӗмелпе юнашар выртса курнӑ пулӗҫинччӗ, иҫмасса), чӗр ахах куҫлӑ ҫӗррисем ҫав ӑҫтиҫук усламҫӑсен асамлӑ арчисенче кӑна пытанса юлнӑ имӗш, урӑх ҫӗрте шырани те тарам.

А сверкающие золотом браслеты могут поспорить с самим месяцем, затмят само солнце, их отлили еще в погребах Екатерины из чистого серебра (по виду эти позеленевшие медные браслеты вряд ли лежали когда-нибудь рядом с настоящим серебром!), а колечки с глазастым жемчугом чудом сохранились в волшебном сундуке этого лихого купца-завиралы, больше их днем с огнем нигде не сыскать.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем пӑрсем хушшине кӗрсе ҫухалнӑ ҫӗр ҫын ҫав тери вӑрӑм туйӑннӑ икӗ уйӑха мӗнле пурӑнса ирттерни ҫинчен, пӗр-пӗриншӗн юлташла тӑрӑшни ҫинчен, вӗсем тӳсӗмлӗ те паттӑр пулни ҫинчен ҫеҫ калаҫатчӗҫ.

Единственно возможным, единственно мыслимым было для них то, как жили долгих два месяца сто челюскинцев, затерянных во льдах: их мужество и стойкость, их товарищеская забота друг о друге.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем хӑйсен юлташӗсемпе виҫӗ уйӑха яхӑн тӗл пулайман.

Около трех месяцев они совсем не встречались со сверстниками.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Уйӑха пӗр ҫӗре пӗрлешсе тӑракан питех те пысӑк икӗ ҫутӑ ункӑ ҫавӑрса илнӗ.

Луну окружили два огромных концентрических светящихся кольца.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пограничниксене темле йывӑр пулнӑ пулсан та вӗсем тӑшмана пӗр уйӑха яхӑн парӑнман.

Помоги переводом

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

Ваҫҫук хӗллехи сивӗ каҫа, юрпа витӗннӗ кӳлӗ ҫинчи сап-сарӑ пысӑк уйӑха аса илчӗ.

Васек вспомнил морозный вечер и огромную желтую луну над снежным прудом.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сашӑпа Коля пӗве пӑрӗ ҫинче пулнине, шурӑ юр купине, сарӑ пысӑк уйӑха аса илчӗ.

Вспомнил Сашу и Колю на пруду, белый холмик и огромную желтую луну.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мария Михайловна, вӗсен малтанхи учительници, тахҫантанпах класа ҫӳремен, тӑваттӑмӗш «Б» класри ачасене икӗ уйӑха яхӑн ытти классен учителӗсем вӗрентнӗ.

Мария Михайловна, прежняя учительница, давно уже не посещала класс, и четвертый «Б» около двух месяцев находился на попечении учителей других классов.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Фотографисемпе ӳкерчӗксем ҫинче питӗ илемлӗ те кӗрнеклӗ хула тухса тӑрать, ҫав хулара вӑл пӗр уйӑха яхӑн пурӑнчӗ пулин те, пурпӗрех ӑна пӑхса ҫаврӑнаймарӗ.

В фотографиях и рисунках вставал очень красивый, элегантный город, которого она, пробыв в Будапеште с месяц, так и не видела.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫил мӗнпур вӑйран алхасать, ҫумӑр пӗлӗчӗсем, уйӑха хупла-хупла, тӳпе тӑрӑх хӑвӑрт чупаҫҫӗ.

Ветер бесился изо всех сил, тучи быстро бегали по небу, заслоняя луну, но все же было довольно светло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Уйӑха тавра тӗтреллӗ, ҫутӑлса тӑракан ункӑ палӑрать.

Вокруг луны стал вырисовываться туманный светящийся круг.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Интервентсем — американецсемпе акӑлчансем кунта ҫирӗм уйӑха яхӑн хуҫаланчӗҫ…

Почти двадцать месяцев властвовали здесь интервенты — американцы, англичане…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрейпа боцман уйӑха яхӑн ҫӗр чавакансем пулса ӗҫлерӗҫ.

Почти месяц Андрей и Жемчужный работали землекопами.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

… Пӗр уйӑха яхӑн иртрӗ.

Прошло около месяца.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӑна райкома чӗнсе калаҫӑпӑр та малта пыракан МТС-сене пӗр-икӗ уйӑха командировкӑна ярӑпӑр.

 — Вызовем его в райком, поговорим и отправим месяца на два в командировку в передовые МТС.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурнӑҫ ҫаврӑнӑшӗ уйӑхран уйӑха анлӑланса пынине курнӑ вӑл, унӑн хӑй «кӑмака хыҫӗнчи принципран» парти организаци секретарӗ мӗнле пулса тӑни ҫинчен, Первомайскинчи япӑх та никама та паллӑ мар колхоз хӑвӑрт ҫӗкленнипе малтан пӗтӗм район хисеплекен пулса тӑни, халӗ унпа облаҫра та интересленни ҫинчен партактива калас килнӗ.

Он видел, что из месяца в месяц расширяется круг жизни, и ему хотелось рассказать партактиву о том, как он, «принц запечный», превратился в секретаря партийной организации, о том, как захудалый и никому не известный Первомайский колхоз своим быстрым подъемом сперва завоевал общее уважение в своем районе, а теперь уже вызвал интерес и в области.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уйӑха пилӗк тенкӗ пачӗҫ те — хӑпрӗҫ.

Отвалили пятерку в месяц — и отделались.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней