Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытма сăмах пирĕн базăра пур.
тытма (тĕпĕ: тытма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗм вӑрманӑн куҫӗ ҫук, сасӑ илтӗннӗ еннелле кӑна ҫул тытма пулать.

У темного леса глаз нет, можно идти только по голосу.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрука кӗрсе тухма сӗнекенсем чылай пулнӑ-мӗн, анчах палламан ҫӗрте ют кашӑка тытма вӑтанать вӑл.

— Да приглашали Тимрука, только как у незнакомых людей за стол усядешься, небось кусок в рот не полезет…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тилхепе тытма ӗлкӗрчӗ кӑна — Ӑлапа ӑна асӑнтарса та хучӗ.

Но едва Шерккей взялся за вожжи, как Алаба с укоризной напомнил:

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрукпа Ильяса та мӗн тумаллине кӑтартсах тӑмалла — ҫамрӑк-ха вӗсем, ашшӗ пур чухне пурнӑҫ тытма вӗренччӗр.

Ильяс с Тимруком еще молоды, все делают по указке…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Саша инке хӗрачине пулӑ хӳри тӑсса парать, лешӗ куҫне уҫмасӑрах карӑнкаласа, аллине шуххӑн саркаласа, амӑшне тытма тӑрӑшать.

Тетя Саша протягивала дочке селедочный хвостик, а та, потягиваясь с еще закрытыми глазами, шаловливо хватала рукой воздух, стараясь нечаянно коснуться матери.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫын сахал ҫӗрте хӗрарӑм хӑйӗн юлташне хулран ҫаклатса тытма пултарать.

Если есть простор для гуляния, например, в парке, женщина может опереться на руку своего спутника.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӑрлӑ, шуҫлак ҫӗрте ҫамрӑк ҫын ваттине аллинчен тытма пултарать е хӑйӗнчен тытма ыйтать.

Только на скользком месте молодой человек может предложить пожилому свою руку или слегка поддержать его за локоть.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Май пур чухне хулран тытма сӗнет е чавсаран тытса пырать.

Если есть возможность, он предлагает ей руку или поддерживает под локоть.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ташӑ вӑхӑтӗнче каччӑ хӑйне латсӑр тытма пуҫлать пулсан, хӗр ташлама чарӑнать те хӑй вырӑнне ӑсатса яма ыйтать.

Если партнер станет неподобающе вести себя во время танца, дама может прервать танец и попросить отвести ее на место.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑйне хӑй тытма пӗлмен хӗр пуҫне каҫӑртса, ҫын ҫине ҫӳлтен пӑхни ташлама чӗнекене кӳрентерет.

Оскорбительна милостиво-надменная или заносчивая гримаса, которую позволяет себе плохо воспитанная девушка.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӳсӗр ҫын хӑйне сапӑр тытма пултараймасть, ҫавӑнпа ӑна ташлакан ҫӗре кӗртмелле мар.

Трудно взывать к хорошему тону и напоминать о правилах приличия пьяному человеку, такого лучше, конечно, не допускать в общественные места.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах хӑйне йӗркеллӗ, аван тытма пӗлекен ҫын ҫынпа паллашма май тупатех.

Тактичный человек при желании всегда найдет возможность представиться.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арҫын кун пек чухне пуҫне сӗлтсе илет тата аллине калпак ҫумне тытма пултарать.

В таком головном уборе мужчина отдает легкий поклон, в дополнение к нему он может прикоснуться к шапке.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасене вӗсем ларнӑ йӗркепе (арҫынне, хӗрарӑмне, аслине, кӗҫӗннине шута илмесӗр) алӑ тытма юрать.

С гостями можно здороваться и в том порядке, как они сидят, не считаясь ни с полом, ни со старшинством.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пухӑннӑ ҫынсем хушшинче ятлӑ-сумлӑ ватӑ ҫын пур пулсан, мӑшӑрне ал тытмаҫҫӗ, арҫынсене алӑ тытма ҫак ватӑ ҫынран пуҫлаҫҫӗ.

Но если среди присутствующих находится особенно уважаемый и пожилой человек, то с супругой за руку не здороваются, а начинают здороваться с мужчинами, начиная с этого человека.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ачасене мӗн пӗчӗкрен калаҫура та, ҫынна чӗннӗ чухне те хӑйсене сӑпайлӑ тытма вӗрентмелле.

От ребенка нужно с самого раннего возраста требовать вежливой формы обращения и вежливого разговора.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑв пит-куҫна тытма пӗлмелле.

Нужно уметь владеть взглядом.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ура явса ларнӑ чухне пӗр чӗркуҫҫине ҫав тери ҫӳллӗ ҫӗклесе тытма, туфли тӗпне кӑтартма кирлӗ маррине арҫынсен те асрах тытмалла.

Подымая ногу на ногу, нужно помнить, что колени должны быть по возможности вместе, верхняя нога не должна быть поднята так высоко, чтобы ее лодыжка лежала на колене другой ноги, и была бы видна подошва туфли, как это любят делать многие мужчины.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шӑлавар тӑхӑнсан хӑйсене лаппи-лаппи тытма та юрать, теҫҫӗ пулмалла хӑшпӗр хӗрсем.

Некоторые девушки считают, что брюки дают им право держаться менее собранно и корректно.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хитре пит-куҫлӑ, тӑп-тӑп кӗлеткеллӗ ҫын, ҫав тери чаплӑ тум тӑхӑннӑ пулсан та, хӑйне хӑй тытма пӗлмесен, ытти ҫынсене килӗшме пултараймасть.

Самое прекрасное и холеное лицо, безупречные пропорции тела или красивая и изящная одежда не оставят никакого впечатления, если они не соответствуют манере держаться.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней