Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каласа (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мана хӑйӗн ҫамрӑк савӑнӑҫӗсемпе хуйхисем ҫинчен пӗр пытармасӑр каласа паратчӗ, аппӑшӗпе тата йыснӑшӗпе тавлашнӑ чух ман пата пурне те татса паракан судья патне пынӑ пек пыратчӗ.

Она доверяла мне свои юные мечты и печали и в спорах с сестрой или зятем прибегала ко мне как к третейскому судье.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Мария нимӗн те каласа паман, таҫта, вӗҫӗ-хӗррисӗр ӑсатакан ушкӑнсенчен пӗринче пӗтнӗ.

Не выдала Мария ничего, исчезла где-то в одном из безыменных транспортов гестапо.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ӑслӑ-пуҫлӑ пулӑр ӗнтӗ, мӗн пӗлнине каласа парӑр, вара эпир ӑна халех кӑларса яратпӑр.

Будьте же благоразумны, расскажите, что знаете, и мы тотчас вернем вам вашего мужа.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл эпӗ унӑн куҫӗсемпе тӗл пулса е хӑлхинчен шӑппӑн кӑна пӑшӑлтатса мӗн ҫинчен каласа пама юрани тата следствие пӑтраштарса яма мӗнле каласа пама кирли ҫинчен систеричченех шарламарӗ.

Но он не говорил до тех пор, пока мне не удавалось сказать ему или хотя бы дать понять взглядом, что можно говорить и как это нужно сделать, чтобы запутать следствие.

1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Решетке хыҫӗнче ларса татӑклӑн каласа пама ҫук.

Сидя за решеткой, предсказать трудно.

1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпе халӗ каласа парасси — вӑл чӗрӗ материал, свидетель кӑтартса пани кӑна, унтан ытла мар.

То, что я смогу еще рассказать, – это только сырой материал, свидетельские показания, не больше.

Ҫынсем тата 1-мӗш марионеткӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑйӗншӗн тата сирӗншӗн кӗрешсе вилнисем ҫинчен каласа панисене тӳсӗмлӗн пухӑр.

Терпеливо собирайте свидетельства о тех, кто пал за себя и за вас.

Ҫынсем тата 1-мӗш марионеткӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Мирек ҫирӗп пулнӑ пулсан, нимӗн те каласа паман пулсан, гестапо аллинче эпир иксӗмӗр кӑна пулаттӑмӑр.

Выполни Мирек свой долг, не расскажи ничего, только мы двое попали бы в руки гестапо.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Урӑхла та пулӗ: вӑл каласа панисем пӗтӗм следствишӗн тӗп материал, вӑчӑра пуҫламӑшӗ пек пулнӑ, анчах ҫав вӑчӑран малалли сыпӑкӗсене эпӗ хам алӑра тытса тӑнӑ.

Наоборот: его показания явились исходным материалом, которые лег в основу всего следствия и как бы дал начало цепи, дальнейшие звенья которой держал в руках я.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Унтан вара, эпӗ халиччен вилнӗ ӗнтӗ тесе, ӑна тек никам та палӑртма пултараймасть, тесе, вӑл юлашкине те каласа панӑ.

А потом, решив, что меня нет в живых и некому будет его уличить, он рассказал и остальное.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Темиҫе хут ҫапсанах, вӑл хӑй мӗн пӗлнин ҫуррине каласа панӑ.

Достаточно было нескольких ударов, чтобы он выдал половину того, что знал.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тӗл пулмалли вӑрттӑн вырӑнсене каласа панӑ.

Выдал явки.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ятсене каласа пӗлтернӗ.

Выдал имена.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Интеллигенци хушшинче ӗҫлени ҫинчен Мирек пӗтӗмпех каласа панӑ.

О работе среди интеллигенции Мирек сказал все.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тата тепӗр минут хушши эпӗ шанса тӑратӑп, тен, вӑл ытла пурне те каласа паман пулӗ, тетӗп, анчах та часах тата тепӗр ушкӑн илсе пыраҫҫӗ те, эпӗ Владислав Ванчурӑна, Фельбер профессорпа унӑн ывӑлне, палласа илмелле мар хӗнесе пӗтернӗ Бедрих Вацлавек критика тата ыттисене нумайӑшне палласа илетӗп.

Еще минуту я надеялся, что он, может быть, сказал не все, но потом привели наверх еще одну группу, и я увидел Владислава Ванчуру note 7, профессора Фельбера с сыном, почти неузнаваемого Бедржиха Вацлавека, и многих дугих.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Отвечӗ питӗ хӑрушӑ пулсан та, ӑна тупма йывӑр мар: Мирек сутнӑ, вӑл пӗтӗмпех каласа панӑ.

Найти ответ нетрудно, но он жесток: Мирек предал, Мирек заговорил.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Питӗ илемлӗ япаласем ҫинчен те каласа пама пултараймастӑп.

Не могу рассказать и о захватывающих событиях.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Сарӑлса ялкӑшакан ялавсем ҫинчен каласа парасса ан кӗтӗр.

Не жди рассказа о развевающихся знаменах.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫав тери хӑйне майлӑ, ун ҫинчен каласа пама та йывӑр.

Настолько своеобразное, что и объяснить трудно.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫавсем ҫинчен пӗтӗмпех каласа кӑтартас пулать, — манӑн повесть пӗтмен-ха (ку ӗнтӗ эпӗ ӑна ҫырса пӗтерессе шаннӑ пек те илтӗнет).

Обо всем этом надо рассказать, и повествование мое еще не окончено (что даже звучит некоторой надеждой).

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней