Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пушӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пушӑ (тĕпĕ: пушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫ хыҫҫӑн уҫӑлса ҫӳрес е уҫӑ сывлӑшра спортпа аппаланас, ун хыҫҫӑн лайӑх ҫывӑрса тӑранас вырӑнне ҫын хӑйӗн пушӑ вӑхӑтне картла выляса е эрех ӗҫсе ирттерет пулсан, ӳт-пӳ чиперлӗхне, сӑн-пит илемлӗхне упраса хӑвараймасть.

Ничто не поможет, если человек, вместо того, чтобы после рабочего дня пойти гулять или заняться спортом на свежем воздухе и хорошенько выспаться, проводит время до полуночи за карточным столом или среди собутыльников.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шӑрӑх вӑхӑтра хӗвел ҫинче ӗҫлеме ҫутӑ тӗслӗ пушӑ тӗртнӗ е йӗтӗнрен тикӗс тӗртнӗ материалтан ҫӗленӗ ҫи-пуҫ аван.

Работая под палящим солнцем, лучше всего использовать светлые, редкие и гладкие льняные или полульняные материалы.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сылтӑм енчен те пушӑ вырӑн хӑварса ҫырни лайӑхрах курӑнать.

Писать можно до правого края, но конечно, и он будет выглядеть лучше с оставленным свободным полем.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗчӗк хут листисем ҫинче 1 — 2 см пушӑ юлсан ҫитет.

И снизу оставляют 2-3 см.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫырмалли хутӑн сулахай енче икӗ пӳрне чухлӗ пушӑ вырӑн хӑвармалла, вӑл ҫӳлтен пуҫласа аяла ҫити пӗр пек пулмалла.

С левого края писчей бумаги оставляют свободное поле шириной в два пальца, которое должно быть сверху донизу одинаковой ширины.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнана пырсан арҫын чечеке сулахай аллинче тытать, сылтӑм алли алӑ тытма пушӑ пулмалла.

Если в гости приходят супруги, муж в левой руке протягивает хозяйке цветы, держа правую готовой для рукопожатия.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗҫӗпе вилкӑна пушӑ турилкке ҫине юнашар хураҫҫӗ.

Нож и вилку кладут параллельно на пустую тарелку.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӗрке тӑрӑх ҫинӗ хыҫҫӑн турилкке пушӑ пулмалла.

Правила предусматривают, что после еды тарелка должна быть пуста.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Черкке пушӑ пулсан ҫеҫ, эрехе тепре яма юрать.

Вино наливают вновь лишь тогда, когда рюмка пуста.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пушӑ савӑтсене сӗтел ҫинчен илсе кайсах тӑмалла.

Пустую посуду уносят со стола.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун пек чухне хӑнасем пӗр енне лараҫҫӗ, тепӗр енне пушӑ хӑвараҫҫӗ.

Вокруг которых садятся так, чтобы внутренние стороны столов были незаняты.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл яшка кастрюльне, пушӑ турилккесене хӑйпе юнашар лартать, апат вӑхӑтӗнче вырӑнтан тапранмасӑрах ҫынсене пӑхма пултарать.

Там же, рядом с тарелками, ставит она суповую миску и все остальное, что понадобится во время обеда — таким образом, хозяйка сможет, не вставая с места, наполнять тарелки супом и передавать их (из рук в руки) сидящим за столом.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пушӑ кофе чашӑкне сӗтел ҫине е поднос ҫине лартаҫҫӗ.

Пустую чашку ставят на свободный край стола или на поднос.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пушӑ вырӑнсем пулсан, эсир никама та кансӗрлеместӗр пулсан ҫеҫ, хӑвӑра ирӗклӗрех тытма юрать.

Дополнительные удобства можно себе позволить только в том случае, если есть свободное место и вы никому не будете мешать.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пушӑ вырӑнсем ҫук пулсан, япаласене чӗркуҫҫи е сентре ҫине хураҫҫӗ е урайне лартаҫҫӗ.

Если свободных мест нет, вещи берут себе на колени или ставят их на пол или на полку.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Акӑ пушӑ тенкел те пур, ларма пит меллӗ.

Сейчас устроится вот на этой пустой и удобной скамейке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Старик тинех куҫ сиктеркелесе илчӗ, пушӑ куркине Шерккей еннелле тӑсрӗ.

Старик тотчас оживился, протянул Шерккею порожнюю рюмку.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйӑрӗ нумай, тӑмӗ ҫырма тулли, кӗрлӗ-ҫурлӑ унтан пушӑ лавпа иртсе тухма ҫук — тӑм ҫӑрӑлать, шывӗ те ҫавӑнтах, ҫӑр та ир, ҫӑр та ир.

Песку там много, а глины — полная река, в распутицу ни пешему пройти, ни конному — глина так и липнет пудами на ноги да на колеса, да, и песок, и глина, и вода — все под руками, бери да меси…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтӳ кӗтес пушӑ ӗмӗртен вӑрӑм мар, ӑна ҫакмашкӑн хӑвна ан пӳртӗр.

Пастуший кнут небось не длинней человечьего веку, смотри, как бы самому не довелось его через плечо перекинуть.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрӑм пушӑ, ҫӗлен пек явкаланса, ҫӗрте тӑсӑлса выртрӗ.

Длинный кнут, извившись как змея, замер на земле.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней