Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Часрах сăмах пирĕн базăра пур.
Часрах (тĕпĕ: часрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла тӑр кунта, эпӗ халех! — терӗм те, вагонсен айне чӑмса, часрах хамӑр состав еннелле виркӗнтӗм.

— Тогда стой здесь, я сейчас! — крикнула я уже на бегу, пролезла под вагонами, бросилась к своему составу.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Часрах Мускава васкаҫҫӗ.

Они тоже спешили к Москве.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ, ун ҫине пӑхма пултараймасӑр, часрах пӑрӑнтӑм.

Я невольно опустила глаза, не смогла смотреть на него.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Часрах тумтирӗсене уртса, Игорь хыҫҫӑн чупса тухрӗҫ.

Накинули пальто и побежали за Игорем.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ часрах хамӑн ачасем патне чуптартӑм, тӑрса ывӑннӑ пирӗн состав валли шӑп кӑна паровоз панӑ иккен.

А я побежала к своим «перебрасываемым», потому что к нашему долго стоявшему составу наконец дали паровоз.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ хамӑн ачасемшӗн хӑраса ӳкрӗм, часрах, ҫаврӑнса пӑхмасӑр, каялла васкарӑм.

Мне стало так страшно за своих, что я опрометью бросилась к нашему вагону.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ площадь урлӑ часрах чупса каҫрӑм, хам пӗлекен сарлака урам тӑрӑх пӑхса илтӗм.

Я перебежала через площадь, глянула вдоль знакомой широкой улицы.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Часрах ҫитесчӗ пӗрех хут, мӗн-мӗн пулнине тӗплӗн пӗлесчӗ!

Скорей бы уж приехать, узнать, что там было этой ночью!

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ чӳречерен пӑхса тӑнине курсан, — вӑл часрах вагона васкарӗ, тепӗр самантран, бидонӗсене вырнаҫтарнӑ хыҫҫӑн, ман ҫумма пырса ларма та ӗлкӗрчӗ.

Увидев меня в окне вагона, он сейчас же побежал садиться, через минуту, разместив бидоны на полке, он уже пристроился возле меня на вагонной скамье.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

вара, хама палӑртмасӑр, часрах тин ҫитсе тӑнӑ поезд вагонне кӗме васкарӑм.

и поспешила в вагон подошедшего поезда.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ Иртеньевсене хамӑн Мускава часрах таврӑнмалла ҫинчен каларӑм, ҫуртсем ҫинчи каҫхи ӗҫсем пирки ӑнлантартӑм.

Я объяснила Иртеньевым, что мне надо скорей возвращаться в Москву, рассказала о наших делах на крыше.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паян, епле пулсан та, ӗҫе хӑвӑртрах пӗтерсе, ачасене киле иртерех яма тӑрӑшатӑп: Коревановӑна часрах ҫитесчӗ.

Я хотела скорей отправить ребят домой, чтобы успеть со станции добраться до дачи, в Кореваново.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ой, парӑр-ха, часрах, ирӗке тухам, сывласа илем!..

Ой, дайте на волю выйти, дыхнуть дайте!..

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах радио каллех калаҫма пуҫларӗ: «Граждансем, сывлӑшри тревога!.. Урамсенче пухӑнса ан тӑрӑр, халех хӳтлӗхсене пытанӑр. Милици работникӗсем, мӗнпур ҫынсене часрах хӳтлӗхсене вырнаҫтарӑр!»

И вдруг радио опять заговорило: « Граждане, воздушная тревога. Не скапливайтесь в подъездах домов, укрывайтесь немедленно в убежища. Работники милиции, обеспечьте немедленно полное укрытие населения в убежища!»

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кашнин Сталин каланӑ ӗҫе часрах пуҫӑнас килет.

Всякий хотел немедля взяться за дело, назначенное Сталиным.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ часрах тумланса урама тухрӑм.

Я быстро оделась и вышла на улицу.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ан тив, кашни пиртен тӗплӗн шухӑшлатӑр: ҫӗнтерӳ кунне часрах ҫывӑхартма кам мӗскер тумалла?

И пусть каждый из нас подумает, что он может сделать для того, чтобы все это скорей сбылось.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ пурсӑмӑрӑн та пӗр шухӑш ҫеҫ тытмалла: часрах пирӗннисем ҫӗнтерччӗр!

Только одно мы должны загадать, все одинаково — чтобы скорее наши победили.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Часрах таврӑнӑр, Малинин юлташ.

— Возвращайтесь скорее, товарищ Малинин.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Часрах!

Помоги переводом

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней