Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнатчӗ (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вара ача-пӑча чӗрине лайӑх пӗлетӗп тесе пурӑнатчӗ.

А она-то думала, что хорошо знает детское сердце!

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эмилия Генриховна — лӑпкӑ карчӑкчӗ, нимӗҫчӗ, пиллӗкмӗш хваттерте пурӑнатчӗ, шан ӑна, ав, мӗн хӑтланнӑ вӑл — кил-ҫурт кӗнекисене шӑхӑртнӑ!

Эмилия Генриховна — тихая старушка немка из пятой квартиры, и вдруг — похищение домовых книг.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аттене кӑшт ҫеҫ астӑватӑп, вӑл аннене хирӗҫлерех пурӑнатчӗ.

Отца мало помню, неполадки у него с матерью были.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑй шӑлнӗне телейлӗ кун-ҫул туса парасшӑн ҫеҫ пурӑнатчӗ Мэри.

Мэри только и мечтала, что о счастливом будущем для своего брата.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр матрос пурччӗ хулара, ман кӳршӗри Зозулиха патӗнче пурӑнатчӗ.

Матрос тут был один, у Зозулихи, соседки моей, квартировал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чӑн та, пирӗн килхушшинче дворникӑн асламӑшӗ пурӑнатчӗ, вӑл та, вӗсен ялан ҫуйӑхакан Гошка ятлӑ ачине сиктерсе: «Ай, люли, ай, люли! Волки телку увели», тесе юрлатчӗ, анчах та ку юрӑ-и вара?

Правда, жила у нас во дворе дворникова бабка, так и она, когда качала их горластого Гошку, тоже пела: «Ай, люли, ай, люли! Волки телку увели», — но разве же это песня?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Астӑватӑн-и, Мишка Крюковсен картишӗнчи нӳхрепре пӗр темле уксах ҫын пурӑнатчӗ.

— Помнишь, во дворе, в подвале, где живет Мишка Крюков, жил какой-то хромой.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Эпӗ кимӗ ҫине ларнӑ вырӑн тӗлӗнче, шывӑн тепӗр енче, пит ҫӳлӗ те чӑнкӑ ҫыран хӗрринче, пӗчӗкҫӗ пӳртре пӗр сунарҫӑ пурӑнатчӗ.

А как раз против места, где я сел в лодку, на том берегу, очень крутом и высоком, в маленькой избушке жил один промысловый охотник.

Упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 115-116 с.

Атте ман чи малтанах, пуринчен те ытларах — пурӑнасшӑнччӗ… пурӑнатчӗ те; тен, хӑй сахал пурӑнасса сиснӗччӗ пуль; вӑл хӗрӗх иккӗрех вилчӗ.

Отец мой прежде всего и больше всего хотел жить — и жил… быть может, он предчувствовал, что ему не придется долго пользоваться «штукой» жизни: он умер сорока двух лет.

VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Юратакан упӑшка аллинче вӑл никам хаклама пӗлмен чаплӑ мӑшӑр пулатчӗ, упӑшки унпа райри пекех пурӑнатчӗ, ӑна хӑйӗн пуянлӑхӗнчен хакла хуратчӗ; вӑл пӗр-пӗр паллӑ мар ҫемьере ҫут ҫӑлтӑр пек ҫуталса тӑратчӗ, хӑйӗн илемлӗ тутисене хускаткаланипех кӑмӑллӑ приказанисем паратчӗ.

Она бы составила неоцененный перл, весь мир, весь рай, всё богатство страстного супруга; она была бы прекрасной тихой звездой в незаметном семейном кругу и одним движением прекрасных уст своих давала бы сладкие приказания.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ҫавӑн пек ача пурӑнатчӗ кунта, ҫавах пулӗ терӗм…

Здесь жил такой мальчик Ося, так я думал…

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑт кунта пирӗн тахҫанах пӗр купца пурӑнатчӗ

Вот у нас тут давно жил купец…

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сирӗн ҫывӑхрах-ха Листницкий улпут пурӑнатчӗ.

Вот у вас под боком был помещик Листницкий.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавӑн пекех Арчева та ҫӑлнӑ, вӑл эпир пурӑнакан ҫуртрах пурӑнатчӗ.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

1915–1916 ҫҫ. пирӗнпе кӳршӗре еврей ҫемьи пурӑнатчӗ (ват ҫынсем).

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Вӑл пирӗнпе те пурӑнатчӗ, Анфиси пурӑнасшӑн мар.

Он бы и с нами жил, да только Анфиса не желает.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Гришатка Соколов хӑйӗн ашшӗ-амӑшӗпе, аслашшӗпе — Тимофей Васильевичпа — тата Анук йӑмӑкӗпе Тоцк ялӗнче пурӑнатчӗ.

Жил Гришатка с отцом, с матерью, с дедом Тимофеем Васильевичем и сестренкой Аннушкой в селе Тоцком.

Малтанхи паллашу // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ӑна вӑл Житомир хулинче усламҫӑ еврейрен икӗ тенкӗ парса илнӗччӗ те, хӑйӗн куҫ шӑрҫине сыхласа усранӑ пекех сыхласа усранӑччӗ, походсенче кӑлара-кӑлара пӑхса, унӑн асамат пек кӑвакӑн-симӗсӗн йӑлкӑшса тӑракан тӗрри ҫине пӑхса савӑнса пурӑнатчӗ.

Его купил он в Житомире у торговца-еврея за два рубля и хранил как зеницу ока, вынимал на походе и любовался его переливчатой радугой цветов.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пирӗн ялта Тарча аппа пурӑнатчӗ.

В нашей деревне жила тетя Тарча.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Гай ятлӑ ялта унӑн тимӗр витнӗ чул ҫуртӗнче ватӑ амӑшӗ, икӗ ачипе (хӗрачипе те ывӑл ачипе) арӑмӗ тата Корней тӑванӗн ывӑлӗ — 15 ҫулхи чӗлхесӗр тӑлӑх ача, унтан тата тарҫи пурӑнатчӗ.

В селе Гаях, в его каменном, крытом железом, доме жила старуха мать, жена с двумя детьми (девочка и мальчик), еще сирота племянник, немой пятнадцатилетний малый, и работник.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней