Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнатчӗ (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пекех тата вӑл час-часах сӗтел улӑштарасси ҫинчен те калатчӗ, анчах ҫавӑн ҫинчен вӑл виҫӗ ҫул хушши асӑнса пурӑнатчӗ.

Не менее часто он говорил, что надо переменить стол, но он говорил это на протяжении трех лет.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кунта пӗр тӑлӑх арӑм пурӑнатчӗ, халӗ те пурӑнать пулӗ-ха.

Была тут одна, поди-ка и сейчас живет…

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫак ҫуртра манӑн пирвайхи юрату пурӑнатчӗ.

— В этом доме жила моя первая любовь.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл Яворта Массарик урамӗнче пурӑнатчӗ, пите чаплӑ кондитерски магазин тытса тӑратчӗ.

— Он жил в Яворе, на улице Массарика, содержал первоклассную кондитерскую.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйне кура пысӑк сӑлтав килсе тухман пулсан, вӑл ҫарта татах пурӑнатчӗ пуль.

Еще бы служил, если бы не исключительные обстоятельства.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпӗ Анна Дмитриевнӑна пӗле пуҫланӑ вӑхӑт тӗлне ун ҫуртӗнче крепостнойсем шутӗнчен кантура ӗҫлеме илнӗ Митюша пурӑнатчӗ, вӑл патне яланах помада сӗретчӗ, ҫӳҫне кӑтралатса янӑччӗ, черкессенни евӗрлӗ сюртук тӑхӑнатчӗ, апат вӑхӑтӗнче Анна Дмитриевна пуканӗ хыҫӗнче тӑратчӗ, Анна Дмитриевна Митюша умӗнче французла каласа, хӑнасене унӑн хитре куҫӗсемпе ҫӑварӗ ҫине пӑхма сӗнетчӗ, анчах сӳнсе пӗтмен хавхана аса илтерекенни нимӗн те ҫукчӗ.

Но в то время, когда я узнал Анну Дмитриевну, хотя и был у нее в доме из крепостных конторщик Митюша, который, всегда напомаженный, завитой и в сюртуке на черкесский манер, стоял во время обеда за стулом Анны Дмитриевны, и она часто при том по-французски приглашала гостей полюбоваться его прекрасными глазами и ртом, ничего и похожего не было на то, что продолжала говорить молва.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗрӗссипе каласан, «Хӑюлли» отрядра юлашки ҫулӗсене пурӑнатчӗ.

По совести говоря, «Смелый» доживал в отряде последние годы.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӑл, юри лӑпланнӑ пек пулса, кӗтсе пурӑнатчӗ.

Он выжидал, притворялся смирным.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов ним тума та пикенместчӗ, вӑл тунсӑхласа пурӑнатчӗ ҫеҫ.

Разумов ничего не пытался сделать, он просто тосковал.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антонина Григорьевнӑпа вӑл питӗ туслӑ пурӑнатчӗ.

С Антониной Григорьевной у него были наилучшие отношения.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

(«Вӑл тӑлӑх, аслашшӑпе ҫеҫ пурӑнатчӗ. Анчах манӑн аттепе анне пеккисем пулнинчен пулманни авантарах», — тенӗ Разумов.)

(«Он-то сирота, он с дедом жил. Но уж лучше, когда совсем ни отца, ни матери, чем так, как у меня», — сказал Разумов.)

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька ун ҫине хисеплӗн, юратса пӑхса пурӑнатчӗ те ун хыҫҫӑнах ҫӳретчӗ.

Петька — тот смотрел на него с обожанием и ходил за ним по пятам.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ялан мана ҫилленсе пурӑнатчӗ.

Он всегда против меня зло, как собаку на цепи, держал.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку класрах, корреспондентсемсӗр пуҫне, йышлӑ ача-пӑчаллӑ, пӗр чирлӗ учительница та тата колхозник ҫемйи пурӑнатчӗ.

Класс этот делили с нами многодетная больная учительница и несколько колхозных семейств.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Эпир ун чухне Калужски урамра пурӑнаттӑмӑрччӗ, пирӗн патӑрта вӑл вӑхӑтра Мускав сборнӑй командинчен пӗр палла футболист хваттерте пурӑнатчӗ.

Мы жили на Калужской, у нас в доме тогда жил знаменитый по тем временам московский футболист, центр нападения сборной Москвы.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Манӑн атте ӗҫсӗр ларнӑ ҫулсенче атӑ ӑстаҫи ӗҫӗпе тӑранса пурӑнатчӗ, эпӗ хам та ҫамрӑк чухне руднике кайиччен, Днепропетровскра ҫак ӗҫпе кӑштах ӗҫлекеленӗ.

У меня батька когда-то, в годы безработицы, чеботарством кормился, да и сам я в молодости, пока на рудник не определился, этим делом в Днепропетровске маленько занимался.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Пире хирӗҫ урам урлах Васильев сцепщикӑн арӑмӗ икӗ пӗчӗк ачипе пурӑнатчӗ.

У нас через улицу жена сцепщика Васильева жила с двумя малышами.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Чирличчен епле лайӑх пурӑнатчӗ вӑл!

Как прекрасно жилось ему до болезни!

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл унӑн аттестачӗпе пурӑнатчӗ.

Она жила на его аттестат.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн хула хӗрринче хӑйӑрлӑ вырӑнта пӗр Шураиха ятлӑ карчӑк пурӑнатчӗ, — калама тытӑнать вӑл, йывӑҫ айне выртса.

— У нас на окраине на песках жила баба Шураиха, — начинает он.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней