Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

арӑм сăмах пирĕн базăра пур.
арӑм (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавах та тупса патӑрах-ҫке арӑм пулма тивӗҫлине.

Нашли же мне такую хорошую жену.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах ҫирӗп арӑм ӑна самантрах тӑна кӗртет, эп ун пирки пач та иккӗленместӗп.

А то, что он с тобой за ум возьмется, я нисколько не сомневаюсь.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ӑна сан пек хитре, ҫамрӑк арӑм лекнӗшӗн ӑмсанатӑп.

Завидую, что ему досталась такая красивая и молодая жена.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эреххинче мар-ха ӗҫӗ, пӗр кунлӑх, эрнелӗх мар-ҫке вӑл арӑм тени.

Да разве дело в самогоне, не на день, не на неделю же жена.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, хӗр… ҫӗнӗ арӑм

Так, невесту… жену…

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, хӗр… ҫӗнӗ арӑм ҫума…

Ну так… надо обмыть жену…

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Каҫарӑр-ха, арӑм шӑнкӑравлать.

Извини, жена звонит.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аха, кашни каҫ черетпе ман арӑм патне килсе-и?

Каждую ночь по-очереди к моей жене ходить будете?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑл тулли витресем ҫакнӑ кӗвентене мӗнле йӑтса килнинчен мӗнле арӑм пуласса пӗлнӗ.

Видя, как она носит наполненные вёдра, делали определенные выводы.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн тума мана ҫакӑн пек чипер арӑм?

Зачем мне такая красивая жена?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах вӑл хӗрарӑм мар, робот-хӗрарӑм тет, сан ӗмӗр тӑршшӗпех арӑм ӑшшисӗр пурӑнма тивӗ.

Но она не женщина, а женщина-робот, и придется тебе всю жизнь прожить без женской ласки.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аха, унта сан пеккисем валли арӑм сутакан пасар пур тет.

Ага, там как раз для таких как ты есть рынок по продаже жён.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ыранах каятӑп та ак хулана арӑм ҫавӑтса килетӗп.

Завтра же поеду в город и привезу себе жену, мам.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халӗ сан валли пулас арӑм лартса килтӗмӗр эпир.

А сейчас мы привезли для тебя невесту.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ну, кунта, сначӑт, ҫурмалла: вӑтӑрӑшне арӑм хӑй тӳлет, тепӗр ҫуррине — манӑнне ҫулса илет.

Тут, значит, скинутся: тридцать рублей сама заплатит, тридцать — с моих выжмет.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Арӑм кала-кала ӗсӗклет: «Ах, кӑвакарчӑнӑмӑр, кампа пӑрахса хӑвартӑн пире?!

— Жена будет причитать: «Да родимый ты наш, да на кого же ты нас оставил?!

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Арӑм макӑрать, ачам-пӑчам та…

— Жена плачет, детишки тоже…

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Пӗлетӗр-и, арӑм калашле, шӑп та лӑп чи-чи интереслӗ вырӑнта.

Да в самом, знаете, интересном месте, как сострила моя жена.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Арӑм патне-и?

— К жене?!

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Апла, эппин, эпӗ, хамӑн хӑть вилсе каймалла пулсан та, тӑлӑх арӑм ҫумӗнче тытӑнса пурӑнатӑп.

Хоть сдохну, да буду жить у вдовы, Том.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней