Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлатӑп (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ кунтах ҫӗр каҫма юлатӑп.

— Я попросту останусь ночевать.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ кунтах юлатӑп.

Я у тебя останусь.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗчченех юлатӑп

Один остаюсь!

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хам шӑллама парас — шӑллӑмсӑр тӑрса юлатӑп; аннеме парас — аннемсӗр тарса юлатӑп.

Отдать брата — не видать мне больше брата; отдать матушку — не видать мне больше матушки.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ку манӑн кил, эпех кунта юлатӑп! — тенӗ тепри.

Это мой дом, я тут и останусь! — кричит другая.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эп малтан ҫурт тунӑ, кунта эп юлатӑп! — кӑшкӑрнӑ пӗри.

Я раньше дом построила, здесь я и останусь! — кричит одна.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫамрӑк кайӑк та ҫиленсе ҫитнӗ те: — Ҫук! Кӑҫал эп малтан вӗҫсе килнӗ, йӑва ҫавӑрма малтан тытӑннӑ. Эп юлатӑп, эсӗ мар! — тесе ҫуйхашнӑ.

Молодая птица тоже рассердилась и крикнула: — Нет! В этом году я прилетела первая и уже начала строить свой дом. Я останусь, а не ты!

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эсӗ кунта юлмастӑн, эпӗ юлатӑп! — тенӗ.

Ты здесь не останешься; я останусь!

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ Джимпа кунта хамӑр кайичченех пурӑнма юлатӑп.

Я останусь здесь вместе с Джимом до отъезда.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хамӑн группӑна хӳтӗлеме хушнӑ участок тӳпинче пӗр-пӗччен тӑрса юлатӑп.

Остаюсь один прикрывать порученный моей группе участок.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем ҫинчен куҫа илмесӗр пӑхса юлатӑп.

Не свожу с них глаз.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тылра каллех хамӑн юлташ-инструкторсемпе ҫеҫ тӑрса юлатӑп.

Снова мои друзья-инструкторы и я остаёмся в тылу.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем лашисем ҫине сиксе утланни тата вӗсем ҫаран енне сиккипе чуптарса кайни ҫине ӑмсанса пӑхса юлатӑп.

Я с завистью смотрел, как они с гиканьем вскакивают на коней, засунув за пазуху краюху хлеба, и мчатся в луга.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл мана темиҫе хут та чуптуса: — Ака ӗнтӗ эпӗ кунта юлатӑп… Пӗчченех юлатӑп, — терӗ.

Она меня очень целовала и говорила: — Ну вот, я и останусь… Одна останусь.

Аттерен телеграмма килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ, юлатӑп, терӗм.

Я сказал, что останусь.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

«Пӗр-пӗчченех тӑрса юлатӑп, — шухӑшларӑм эпӗ, куҫҫульсене аран чарса. — Никам та ман хута кӗрекен пулмасть».

«Остаюсь один-одинешенек, — подумал я, еле сдерживая слезы. — Никто за меня не заступится».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпӗ юлатӑп! — терӗ Эномай.

— Остаюсь я! — закричал Эномай.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ унта каҫчен юлатӑп, а эсӗ килте эпӗ подрядчиксемпе тӑрса юлтӑм тейӗн..

Я останусь там до вечера, а ты скажешь дома, что я с подрядчиками задержался…

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ ун патне тарса кӗме кӗрӗшрӗм; Перме ҫитсессӗн, пароход ҫинчен анса юлатӑп, сыв пул, ероха-воха!

— Я к нему в работники нанялся; как в Перму приедем, слезу с парохода, прощай, ероха-воха!

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпе сирӗн пата ҫапӑҫма юлатӑп!

— Я остаюсь сражаться у вас!

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней