Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эрнерен (тĕпĕ: эрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр сӑмахпа йыхравҫӑ пирӗн пата пулӑшу илсе ҫитериччен пӗр эрнерен ытла иртмелле мар.

Одним словом, нужна всего только одна неделя, чтобы посланный вернулся сюда с подмогой.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кальоран тухнӑ хыҫҫӑн виҫӗ эрнерен хӑрушӑ тӑвӑл ашкӑнма пуҫланӑ.

Через три недели после отплытия из Кальяо поднялась страшная буря.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кирюк ҫапла терӗ, туйӗ вӗт тата эрнерен, унччен веҫех хатӗрленсе ҫитмелле.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Унчен эсир сывалса ҫитетӗр, туй тата ик эрнерен ҫеҫ вӗт, — хутшӑнчӗ калаҫӑва Кирюк.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗр эрнерен Арсен Ваганович больницаран тухасса шантаратӑп.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эрнерен эпир Кирюкпа ЗАГСа ҫырӑнма каятпӑр, пирӗн кунтелейсем пулма тархаслатпӑр сире.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗр эрнерен ҫеҫ вӗренӳ хӑй еккине кӗрет: вӗрентекенсем лекцисенче мӗн каланине хӑшӗсем тӑрӑшсах ҫырса пыраҫҫӗ, хӑшӗсем маччана шӑнасем лартса хӑварнӑ хура пӑнчӑсене шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ шӑпах эсӗ тухса кайнӑ хыҫҫӑн пӗр эрнерен киле таврӑнтӑм.

Я приехал как раз после твоего отъезда через неделю.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр эрнерен е иккӗрен: эсӗ кунтан тухса кайнӑ пултӑр, тет!

Чтоб, говорит, тебя через неделю, через две здесь не было!

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вӗсем халь яланах эпир икӗ эрнерен мӗн тӑвасси ҫинчен шутлаҫҫӗ.

Они все рассуждают о том, что мы через две недели делать будем.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Темиҫе эрнерен эпӗ Лукерья вилни ҫинчен пӗлтӗм.

Несколько недель спустя я узнал, что Лукерья скончалась.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Пӗр кунхине — майӑн 9-мӗшӗ хыҫҫӑн виҫӗ эрнерен — чӳрече хупписем уҫӑлчӗҫ те, хӗрарӑм сӑнӗсем курӑнчӗҫ, — флигельте темле ҫемье вырнаҫрӗ.

В один день — недели три спустя после девятого мая — ставни в окнах этого флигелька открылись, показались в них женские лица — какое-то семейство в нем поселилось.

I // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Икӗ эрнерен вӗсем каллех тӗл пулчӗҫ, Владимир Петрович хӑй сӑмахне тытрӗ-тытрех.

Через две недели они опять сошлись, и Владимир Петрович сдержал свое обещание.

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Лутра та пӗчӗк пӳртсенче пурӑнакансем час-часах юлташӗ патне ӗҫсем ҫинчен, ырӑ табак ҫинчен калаҫма утакан, тепӗр чух ҫӑмӑл урапине генералтан вӑрттӑн картла выляса яма каякан султанлӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ҫыпӑҫуллӑ та кӗрнеклӗ офицерсене курма пуҫларӗҫ; ҫав урапана полк урапи тесен те юрать ӗнтӗ, мӗншӗн тесен вӑл полкран тухмасӑрах пурин аллинче те пулма ӗлкӗрет: паян вӑл урапапа майор ҫӳрет, ыран вӑл поручик вити умӗнче ларать, тепӗр эрнерен пӑхатӑн — ҫак урапана каллех майор денщикӗ тикӗт сӗрет.

Низенькие домики часто видели проходящего мимо ловкого, статного офицера с султаном на голове, шедшего к товарищу поговорить о производстве, об отличнейшем табаке, а иногда поставить на карточку дрожки, которые можно было назвать полковыми, потому что они, не выходя из полку, успевали обходить всех: сегодня катался в них майор, завтра они появлялись в поручиковой конюшне, а чрез неделю, смотри, опять майорский денщик подмазывал их салом.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Икӗ эрнерен, — терӗ Шиллер шухӑша кайса, — халь манӑн ӗҫ питӗ нумай.

— Да, через две недели, — отвечал в размышлении Шиллер, — у меня теперь очень много работы.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Икӗ эрнерен килме юрать апла? — ыйтрӗ Пирогов.

— Так через две недели? — сказал Пирогов.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ӗненекенсем ҫавах та проповедьне итлемех шутлаҫҫӗ, тепӗр эрнерен вӗсенчен ҫурри «пӗлетпӗр», тепӗр ҫурри «пӗлместпӗр» тесе хуравлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӑштах кулӑш — 5 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... h-kulash-5

Эрнерен ӗненекенсем пӗрле пухӑнса канашлаҫҫӗ те Кукша ыйтӑвӗ ҫине: — Пӗлетпӗр! Пӗлетпӗр! — тесе хуравлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӑштах кулӑш — 5 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... h-kulash-5

— Иккӗмӗш хут, чӗрӗ пулсан, тепӗр эрнерен илсе килетпӗр.

— Вторую партию, живы будем, через неделю привезем.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӗрине татах: «Вӗлереҫҫӗ! Ыран мар пулсан — тепӗр кунне, тепӗр эрнерен», текен туйӑм хыпса илчӗ.

А душу вновь охватило предчувствие: «Убьют! не завтра — так послезавтра, через неделю».

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней