Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑнӑҫ сăмах пирĕн базăра пур.
тӑнӑҫ (тĕпĕ: тӑнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав Гирейсем тӑнӑҫ пурӑнма памаҫҫӗ пире.

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эп сире ҫакна ӑнлантарса парасшӑн: Хусана парӑнтармасӑр, унтан Сахиб-Гирее хӑваласа ямасӑр сирӗн ҫӗр ҫинче нихҫан та тӑнӑҫ пурнӑҫ пулма пултараймасть.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл Урасмета ҫӗрӗн-кунӗн асаплантарать, Урасмечӗ ниҫта кайса кӗрейменнипе пире, ял халӑхне, тӑнӑҫ пурӑнма памасть.

Помоги переводом

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Унта халь лӑпкӑ-ҫке-ха, ҫӗн хан килнӗ хыҫҫӑн тӑнӑҫ пурӑнаҫҫӗ Хусанта, — ӳкӗте кӗмерӗ Чураппа.

Помоги переводом

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ҫапла, тӑнӑҫ пурнӑҫпа пурӑнма памаҫҫӗ, — тарӑхса хуравларӗ старик.

Помоги переводом

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗр-пӗрне пулӑшассине тӗп вырӑна хуракан йӑла-йӗркемӗрпе ӗҫченлӗхӗмӗр пире тӑнӑҫ ӗҫлев анинчи кирек мӗнле тӗллеве те пурнӑҫлама пулӑшса пыраҫҫӗ.

Традиции взаимопомощи и трудолюбие помогают нам достигать любых намеченных целей на ниве мирного созидания.

Олег Николаев Республика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/24/gla ... et-s-dnem-

Пурне те ҫирӗп сывлӑх, телей, ырлӑх тата тӑнӑҫ пурнӑҫ сунатӑп!

Желаю всем крепкого здоровья, счастья, благополучия и мирного неба над головой!

Олег Николаев Пограничник кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/28/ole ... ranichnika

Варкӑшакан тӑнӑҫ ҫилпе кӳлетсе килекен ют шӑрша вӑл чи ҫивӗч сисӗмӗпе вӑхӑт-вӑхӑтӑн туять-ха, анчах ку шӑршӑ урамран та сӑрхӑнаймасть-и вара?

Верхним чутьем она слышала посторонний запах, мелькавший обрывками в ровном ветре, дующем со стороны дома, но это могло быть также запахом с улицы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Пирӗн тӗллев - хамӑрӑн халӑхӑн пӗрлӗхне сыхласа хӑварса, пӗр-пӗрне пулӑшса пырса малашне пурӑнма тата тӑнӑҫ ӗҫлеме татах та лайӑхрах условисем тӑвасси.

Наша задача - сохраняя единство нашего народа, помогая друг другу, создавать достойные условия для жизни и стабильной работы.

Михаил Игнатьев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/01/news-3557871

Кашнине парать вӑл юрату, Пирӗн тӑнӑҫ пурнӑҫ никӗсне Вӑл хывать.

Помоги переводом

Ӗмӗрех пурнать чӗре // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 23 с.

Гнор шӳтпе хуравласшӑнччӗ, анчах Энниок шӑлне ҫыртнине кура ҫамрӑк ҫыннӑн тӑнӑҫ кӑмӑлӗ самантрах улшӑнчӗ; вӑл хул пуҫҫисене шарламасӑр сиктеркелерӗ.

Гнор хотел отвечать шуткой, но стиснутые зубы Энниока мгновенно изменили спокойное настроение юноши, он молча пожал плечами.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Таврара ҫап-ҫутӑ, анчах пушӑ, ҫынсӑр; ҫыран хӗрринчи тӑнӑҫ шӑплӑх, хӗре кӑткӑс сӑлтавсене пула ирӗксӗрех тыткӑнланӑскер, кӑмӑлне халӗ самаях пусӑрӑнтарать.

Ослепительно, но дико и пустынно было вокруг; бесстрастная тишина берега, державшая ее в вынужденном обстоятельствами плену, начинала действовать угнетающе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫавӑнпа ҫылӑхлӑ-илӗртӳллӗ тӗнчерен Варнава тӑванӑмӑн тӑнӑҫ кӗтесне чунӑма тасатмашкӑн тухса каятӑп.

Посему удаляюсь от мира соблазнов в тихий уголок брата Варнавы для очищения духа.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Эсӗ — чи хаклӑ ен, тӑнӑҫ та лӑпкӑ кӗтес, асаилӳсен кӗнеки, чун-кӑмӑл ӑшшин вучахӗ, малашлӑха вӑй хал парса тӑракан ҫӑлкуҫ.

Ты — самое дорогое место, мирный и спокойный уголок, книга воспоминаний, очаг душевного тепла, источник силы на будущее.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пирӗн Тӑван ҫӗршыв ҫийӗнчи тӳпе яланах тӑнӑҫ та уяр пултӑр!

Пусть небо над нашей Родиной всегда будет мирным и безоблачным!

Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/05/09/news-3845767

Ыйхӑран вӑраннӑ хыҫҫӑн пӗтӗм килйыш ӗҫе тытӑнать те, кашниех вара вӑйӗ ҫитнӗ таран ҫемьери тӑнӑҫ пурнӑҫшӑн тӑрмашма пуҫлать.

Проснувшись, вся семья принималась за дело — каждый в меру своих сил работал для общего благополучия.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пытартӑмӑр вара Володьӑна тепӗр ҫичӗ кунтан… — ҫапла каларӗ те Христина, ҫамки хӳттинче йӑпӑртлӑха тӑнӑҫ тупнӑ аллисем унӑн малтан кӑкӑрӗ тӗлӗпе, унтан чӗрҫи тайлӑмне йывӑррӑн, ӗшенчӗклӗн шуса анчӗҫ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапла, кун хыҫҫӑн кун, Фоман пурнӑҫӗ вӑраххӑн уҫӑлса пынӑ, пӗтӗмӗшпе илсен, хумхану тӗлӗшпе пуян мар, тӑнӑҫ та лӑпкӑ пурнӑҫ пулнӑ унӑн.

Так, день за днем, медленно развертывалась жизнь Фомы, в общем — небогатая волнениями, мирная, тихая жизнь.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак шӑв-шавра бригада начальникӗ хӑйне чӑтӑмлӑ та тӑнӑҫ тытма пултарчӗ.

В этом шуме и гаме один начальник бригады оставался хладнокровным, не проявляя никаких признаков нетерпения или досады.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫуна тупанӗсен тӑнӑҫ та янӑравлӑ юрри кӑна хӑлха анииче тӳлеккӗн ӗнерӗнсе пычӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней