Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗм (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑраса ӳкрӗм.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хам та ун хыҫҫӑн ураран ӳкрӗм.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унтан вара… ураран та ӳкрӗм.

Помоги переводом

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ман утӑ ҫуни мӑкӑлт! йӑванса кайрӗ, хам сирпӗнсе ӳкрӗм.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Парӑм… парӑм… ӗмӗр курман намӑса кӗрсе ӳкрӗм

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Тӑхтӑр-ха, эпӗ хӑраса ӳкрӗм! — кӑшкӑрса ячӗ Ева.

— Постойте, я испугалась! — воскликнула Ева.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӗркесе ҫыхнине касасшӑнччӗ те… чутах тӑнӑма ҫухататтӑм, мӗншӗн тесен сехӗрленсе ӳкрӗм: флакона тытсан кӗленчерен перӗннипех наркӑмӑшланӑп та…

Когда я хотела разрезать упаковку, я едва не лишилась чувств от волнения, так как боялась, что, взяв в руки флакон, отравлюсь от одного прикосновения к стеклу.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сире манаятӑн-и вара? — хуравларӑм та сехӗрленсе ӳкрӗм: эпӗ Дезипе текех нихӑҫан та курнӑҫмасса пултарнӑ-ҫке!

— Разве можно вас забыть? — ответил я, ужасаясь при мысли, что мог не встретить никогда Дэзи.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сехӗрленсе ӳкрӗм.

Я испугался.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хамӑн сӑмахсенчен хам шикленсе ӳкрӗм, чутах сасӑпах персе яраттӑм, анчах ӑшра темиҫе хут та каларӑм: «Э-эх… Хӗр ача! Хӗр ача!».

 — Испугавшись собственных слов, едва я удержался сказать лишнее, но мысленно повторял: «Девчонка! Девчонка!»

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах эпӗ аптӑраса ӳкрӗм.

Но я сбит.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ шикленсе ӳкрӗм, самаях шикленсен — паркет варринче тунката пек чарӑнса тӑтӑм; йӗри-тавра — капмар, чӑн-чӑн инҫетлӗ зал, унта калама ҫук капӑр бал кӗписем, фраксем тӑхӑннӑ хӗрарӑмсемпе арҫынсем — питӗ пысӑк йыш — унталла-кунталла кумаҫҫӗ.

Я начал робеть и, изрядно оробев, остановился, как пень, посреди паркета огромной, с настоящей далью, залы, где расхаживало множество народа, мужчин и женщин, одетых во фраки и красивейшие бальные платья.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир хӑвӑр валли пӗр витре эрех ярсан сехӗрленсех ӳкрӗм, анчах нимӗн те шарламарӑм, мӗншӗн тесен сире тата шӗвексене икӗ енлӗ тытӑҫура курман.

 — Я ужаснулся, когда вы налили себе целую купель этого вина, но ничего не сказал, так как не видел еще вас в единоборстве с напитками.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Молли, анчах вӑл та мар! — ҫын инкекӗшӗн хӗпӗртесе кӑшкӑртӑм эпӗ, унтан ҫӗре палт! ӳкрӗм те Лемарена пӗҫ хушшинчен пуҫпа кӗрӗслеттертӗм — чи аялтан, хавхалану меслечӗпе.

— Молли, да не та! — вскричал я злорадно, рухнув ниц и со всей силой ударив его головой между ног, в самом низу — прием вдохновения.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак самантра сехӗрленсе ӳкрӗм; татӑклӑн пӗтӗмлетрӗм те ҫӗклентӗм, кнопкӑна хӑюллӑн пусрӑм та стена уҫӑласса кӗтетӗп.

Тут стало мне жутко; решившись, я встал и мужественно нажал кнопку, ожидая, не откроется ли стена сбоку.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шутсӑр хытӑ чӗтретӗп, тертленӳре те тунсӑхра самантрах шӑнтса пӑрахрӗ, тӳрленсе тӑма та вӑйӑм ҫуккипе урайран алӑсемпе тӗршӗнтӗм те чӗр куҫҫисем ҫине ланках ӳкрӗм, — ӑшӑмра ҫухӑрса, мӗншӗн тесен аялалла чикеленсе ӳкесси иккӗлентермест.

Я так затрясся, мгновенно похолодев в муке и тоске ужаса, что, бессильный выпрямиться, уперся руками в пол и грохнулся на колени, внутренно визжа, так как не сомневался, что провалюсь вниз.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑраса ӳкрӗм те — икӗ шкап хушшинчи стена ҫумнелле ыткӑнса тӗршӗнтӗм, анчах кунта кӗнисем ку еннелле пилӗк утӑм тӑвас тӑк — вулавӑшҫӑн ҫӗнӗ пулӑшуҫи Сан-ди Пруэль вӗсен куҫӗ тӗлне вӑрттӑн хуралти пек тухса тӑрать…

Я испугался — метнулся, прижавшись к стене между двух шкапов, где еще не был виден, но, если бы вошедшие сделали пять шагов в эту сторону, — новый помощник библиотекаря, Санди Пруэль, явился бы их взору, как в засаде.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ӳкрӗм те тенкелрен пуҫӑмпа ҫапӑнтӑм.

Я упал и здорово стукнулся головой о скамейку.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ураран сулӑнса кайса, капитан мундирӗн хлястикне туртса ҫурса ҫӗре ӳкрӗм.

И, зашатавшись, обдирая хлястик капитанского обшлага, я повалился на землю.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ, шӑллӑм, епле сикрӗм, ҫавӑнтах лачакана кӗрсе ӳкрӗм, урасене аран-аран туртса кӑлартӑм, ҫавӑнпа каярах ӗлкӗртӗм.

— Я, брат, как сиганул — да прямо в болото, насилу ноги вытащил, оттого и после.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней