Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫмест (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эрех те пулин ӗҫмест!

Горелки даже не пьет!

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Яланах сивӗре ирттернӗ виҫӗ кун хушшинче Озеров сӑн-пичӗ хӗрелсе куштӑркарӗ, куҫӗсем тӑртанчӗҫ, хӗрелсе кайрӗҫ, пӗлмен ҫын ӑна халь, майор ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче пӗр сыпкӑм эрех ӗҫмест пулсан та, ӗҫке ернӗ ҫын вырӑнне хунӑ пулӗччӗ.

За три дня, проведенных все время на морозе, лицо Озерова побагровело и задубело, а глаза опухли и налились кровью, — посторонний мог принять его сейчас за непомерно пьяного человека, хотя он никогда не позволял себе в бою ни одного глотка водки.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫимест, ӗҫмест, пӗр эрехе анчах чун йышӑнать.

Не ест, не пьет, только водку и принимает душа.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Лещенко нимӗн ӗҫмест, картла вылямасть, табак та туртмасть.

Лещенко ничего не пил, не играл в карты и даже не курил.

VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Николаев ӗҫмест, анчах Ромашов валли графинпа ҫутӑ эрех лартса панӑччӗ.

Николаев не пил, но для Ромашова был поставлен графинчик с водкой.

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эрехне ӑна эпӗ ӗҫетӗп, вӑл мана ӗҫмест

Ведь это я пью вино, а не оно меня…

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫак калаҫуран эсӗ куртӑн ӗнтӗ: Рахметовӑн, хӑй ӗҫмест пулин те, херес ӗҫес килнӗ пулӗччӗ.

Из этого разговора ты увидел, что Рахметову хотелось бы выпить хересу, хоть он и не пьет.

XXXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӑй ӗҫмест те.

Сам-то не пьет.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Виҫҫӗмӗш талӑк ӗнтӗ ӗҫмест, ҫимест, пӗрмаях: «Ӑҫта-ши манӑн асран кайми Павло Любишкин? Унсӑрӑн чун тухать, ҫут тӗнче те мана савӑнтармасть-ҫке!» — тесе тарӑхать.

Третьи сутки не жрет, не пьет, одно гутарит: «Где мой незабвенный Павло Любишкин? Жизни без него решаюся, и белый свет мне не мил!»

36-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ман тӑванӑм пур, Павлуш, вӑл ӗҫмест — Пермьре унӑн хӑйӗн пекарня.

Павелка, брат мой, не пьет — в Перми у него своя пекарня.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ярса парсан кам ӗҫмест терӗн-и?

Еще говорил, что любой выпьет, если угостят!

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

— Эпӗ сана, Сергеевна, ҫакна калам: старикӗ вӑл аптрамасть этем, ӗҫмест, турра ятлаҫсах каймасть, илтмен ятлаҫнине…

– Я тебе так скажу, Сергевна: он старик ничего, не пьет, не богохульничает особо, я не слышала.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Дима вара ҫак полк валли ӳс-се ҫитӗннӗ тейӗн: сывлӑхӗ-пе ҫирӗп, усал йӑласем ҫук - пирус туртмасть, эрех ӗҫмест, сӑн-сӑпатпа илемлӗ, кӗлетке-ҫурӑмпа ҫӳллӗ те патвар.

Помоги переводом

Кив Ирчемес каччи - Президент полкӗнче // А.ЗАМУТКИНА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Манӑн мӑшӑр эрех ӗҫмест, пирус туртмасть.

Мой супруг водку не пьет, табак не курит.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

33. Шыва кӗртекен Иоанн килчӗ: ҫӑкӑр та ҫимест, эрех те ӗҫмест; «унӑн ӑшӗнче усал» тетӗр.

33. Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес.

Лк 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Акӑ Иоанн килчӗ — ӗҫмест те, ҫимест те; «унӑн ӑшӗнче усал» теҫҫӗ.

18. Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.

Мф 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Тимӗрҫӗ тимӗртен пуртӑ тӑвать, кӑмрӑкпа ӗҫлет, ҫапкӑчпа туптаса пуртӑ ӑсталать, ӑна туса ҫитересехчӗ тесе вара вӑйлӑ аллипе выҫса ҫитичченех, халран кайичченех ӗҫлет, шыв та ӗҫмест, ӗнтӗ йӑшсах ҫитет.

12. Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.

Ис 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней