Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫетӗп (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн геройсем тӗнпе халӑх тӑшманӗсене, ҫемьепе йӗркелӗх тӑшманӗсене, ҫынпа унӑн телейӗн тӑшманӗсене часрах ҫӗнтерссин ячӗпе ӗҫетӗп эпӗ.

Я пью за скорейшую победу наших героев над врагом религии и народа, над врагом семьи и порядка, над врагом личности и счастья.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ санран анатарах тӑратӑп-ҫке, ӗҫессе те тута вӗҫӗпе анчах ӗҫетӗп», — тет.

Ведь я ниже по воде стою, да и то кончиками губ пью».

Кашкӑрпа путек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ох, ӗҫетӗп ӗнтӗ унта эпӗ чӑн-чӑн ирландец эрехне!

Ох, уж и выпью я там настоящей ирландской вместо этой американской дряни!

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫук, эрехе эсир хӑвӑрах ӗҫӗр, эпӗ сӗт ӗҫетӗп

— Нет уж, вы пейте вино, а я буду пить молоко…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ татах тепӗр стакан сӗт ӗҫетӗп.

Я еще стакан молока выпью.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ тата тепӗр стакан сӗт ӗҫетӗп акӑ.

Я еще один стакан выпью молока.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ ӗҫетӗп, эпӗ ӗнтӗ виҫӗ стакан ӗҫсе ятӑм.

Я пью, я уже три стакана выпил.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Амӑшӗ ӑна пӑхӑр укҫа пачӗ, вара ямшӑк ӑна ывӑҫ тупанӗ ҫине хурса ывӑтса илчӗ те амӑшне ҫав сасӑпах: — Виҫӗ пуслӑх — эрех ӗҫетӗп, икӗ пуслӑх ҫӑкӑр ҫиетӗп… — тесе пӗлтерчӗ.

Она дала монету, и, встряхнув ее на ладони, ямщик тем же тоном известил мать: — На три — водки выпью, на две — хлеба съем…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ те ӗҫетӗп.

— Я тоже пью.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сӗт ӗҫетӗп, ӑшаланӑ ҫӑмарта кирлӗ мар.

— Молока выпью, а яичницу не надо.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫук, эпӗ глицерина ӗҫетӗп, сас ҫемҫелтӗр, — тенӗ Сергей нимӗн иккӗленмесӗр.

— Нет, я глицерин внутрь принимаю, чтобы голос нежней стал, — ответил, не смутившись, Сергей.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Урисем ҫинче кӑшт сулланкаласа тӑракан офицер Джемма умӗнче чарӑнса тӑрса: «Пӗтӗм Франкфуртри, пӗтӗм тӗнчери ытарма ҫук чипер кофейницӑшӑн ӗҫетӗп, — вӑл сывламасӑр пӗр стакан ӗҫсе ячӗ, — ҫакӑншӑн вара вӑл черченкӗ пӳрнисемпе тытнӑ ҫак чечеке илетӗп!» тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Слегка покачиваясь на ногах, офицер остановился перед Джеммой и насильственно-крикливым голосом, произнес: «Пью за здоровье прекраснейшей кофейницы в целом Франкфурте, в целом мире (он разом «хлопнул« стакан) — и в возмездие беру этот цветок, сорванный ее божественными пальчиками!»

XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тен, эпӗ хуйха пула ӗҫетӗп. Тӑпрам ҫӑмӑл пултӑр!» тет.

Может быть, это я с горя. Мир моему праху!»

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кунта вӗт эпӗ ӑнман пурнӑҫа тарӑхса ҫеҫ ӗҫетӗп.

Здесь-то я ведь из-за этой постылой жизни пью.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ, мӗн, ӗҫес килнипе ӗҫетӗп тетӗн-им?

Ты думаешь, я пью оттого, что мне охота пить?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Сирӗн сывлӑхшӑн ӗҫетӗп, Eudoxie!

Пью ваше здоровье, Eudoxie!

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ, ылтӑнран шӑратса, касса капӑр эрешсем тӑвакан ӑста евӗр, хамӑн куркама темӗн тӗрлӗ эрешлетӗп, ҫав куркаран вара хамах наркӑмӑш ӗҫетӗп.

Я, как ваятель, как золотых дел мастер, старательно леплю и вырезываю и всячески украшаю тот кубок, в котором я сам же подношу себе отраву.

Курка // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 170 с.

Эпӗ чей е кофене хӑймапа ӗҫетӗп.

Я пью чай и кофий со сливками.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

— Эпӗ чей ӗҫетӗп ӗнтӗ.

— Я уже чай пью.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Ӗҫетӗп, — терӗ Григорий, чӗлпӗрпе тата ҫул ҫинчи тусанпа вараланнӑ таса мар аллисене вӑрттӑн пӑхкаласа.

Пью, — сказал Григорий, украдкой рассматривая свои грязные от поводьев и дорожной пыли руки.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней