Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫетӗп (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫетӗп.

Я выпью.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Халӗ ӗҫетӗп, ӗҫлеме те пӑрахмастӑп, укҫа парасса вара ан та ӗмӗтлен.

Теперь пью и буду пить, а денег не дам.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Енчен те халӑх эпӗ ҫухалтӑр тесе йышӑнсан — юрать, ӗҫетӗп эпӗ ҫав порошока.

Ежели население захочет, чтоб я исчез, — выпью уж я этот порошок, так и быть.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Ҫакӑн умӗн вара ӗҫетӗп.

А перед этим я выпью.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Анӑҫу сунса, эсӗ таврӑннӑ ятпа ӗҫетӗп!

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапӑҫмалла чух эпӗ импӗр ӗҫетӗп.

Когда мне нужно подраться, я пью имбирную.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ӑна эпӗ ӗҫетӗп, — терӗ пӗррехинче Грэй урипе ҫӗре тапса.

— Я выпью его, — сказал однажды Грэй, топнув ногой.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Эп хам та ӑш ҫуннӑ вӑхӑтра пӗр черкке ӗҫетӗп те иртсе каять.

Я и сама, когда на душе горько, выпью рюмку, и все проходит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эпӗ хамӑр ҫулпуҫӑмӑр ячӗпе, пире командӑллӑ вырӑнсем патне ертсе пыракан Москалев юлташ ячӗпе ӗҫетӗп.

Я пью за нашего вождя — товарища Москалева, ведущего нас к командным высотам.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каллех — эпӗ ӗҫетӗп, вӑл тӑрать.

Опять — я пью, он стоит.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ, ҫакӑн пек, шӑл хушшипе ӗҫетӗп.

Вот так, процеживаю сквозь зубы.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл пӑхать, эпӗ вара кружка хыҫҫӑн кружка ӗҫетӗп

Он смотрит, а я кружку за кружкой пью…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ — каллех кружка ҫавӑрса тытрӑм: шыв тултартӑм, ӗҫетӗп

Я — опять за кружку: налил воды, пью…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав хушӑрах манӑн пуҫа шухӑш килсе кӗчӗ: эпӗ кружка ҫавӑрса тытрӑм, шыв ӗҫетӗп, айӑпа кӗмен пек пулатӑп, ӗҫме ҫеҫ килнӗ пек хама тыткалатӑп, эсир ӑнланатӑр-и…

Между тем мне пришла в голову мысль: я схватил кружку, и делаю вид, что пью воду, что не виноват, а только пью, вы должны понимать…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ кӑштах ӗҫетӗп, Джим, — терӗ вӑл.

— А я выпью немного, Джим, — сказал он.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ, ӗҫес килсен, хамӑннипе те аванах ӗҫетӗп

— Я и на свои напьюсь, коли захочу…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫетӗп, мӗншӗн тесен, ман вӑхӑтран вӑхӑта чӗре ҫулӑмне сапса сӳнтермелле…

— Пью, потому что надо мне от времени до временя гасить пламя сердца…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Го председатель, хуйхӑ вӗрентрӗ мана ӗҫме, хуйхӑпа ӗҫетӗп

И пью я, председатель Го, просто с горя…

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫичӗ ҫул ӗлӗкрех пулнӑ пекех, эпӗ унӑн пӳлӗмӗнче сӗтел хушшинче ларатӑп, конфетпа чей ӗҫетӗп.

Как семь лет назад, сижу за столом в её комнате и пью чай с конфетами.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Пӑртак ӗҫетӗп

— Немножко пью…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней