Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрсе (тĕпĕ: ӗлкӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн мӗн тумалла – ҫавна тӑватӑр, ӗлкӗрсе пырсан укҫа юхсах тӑрӗ, выляса ярсан енчӗкри тата банк карточки ҫинчи сумма савӑнтармӗ.

Вы просто делаете то, что должны, понимая - если преуспеете, то деньги польются рекой, а если проиграете, то наличные в кошельке и на банковском счету совершенно не утешат.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тахҫан ӗлкӗрсе пыман ӗҫре те сире ӑнӑҫу кӗтет.

Успех ожидается даже в тех сферах, где раньше вы не преуспевали.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Икӗ ҫӗрте ӗлкӗрсе пыма кансӗр тесе шутлать вӑл.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Майӗпен уттараҫҫӗ хӑйсен лашисене мӑрса ҫыннисем, Урасмет хыҫҫӑн ӗлкӗрсе пыма тӑрӑшмаҫҫӗ.

Помоги переводом

15. Инҫе ҫул // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шухӑш хыҫҫӑн сӑркӑҫ тытнӑ ала аран ӗлкӗрсе пырать.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пӗрремӗшӗсем ҫирӗплетнӗ тӑрӑх, сывлӑх ҫирӗп чухне ҫуратса ӗлкӗрмелле, 18-25 ҫулсем шӑпах лайӑх вӑхӑт, иккӗмӗшӗсен шучӗпе 25-30 ҫулсенче тин хӗрарӑм анне пулма ӗлкӗрсе ҫитет.

Помоги переводом

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Штурман гавань еннелле хыпаланса утать, эпӗ, унӑн плащ аркинчен ҫатӑрласа тытнӑскер, ун хыҫҫӑн аран-аран ӗлкӗрсе пыратӑп.

Штурман быстро шагал к гавани, а я едва поспевал за ним, придерживаясь за складки его плаща.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Сопкӑсем тӑрӑх сахал мар ҫӳренӗ Хӗлимун, ҫапах вӑл та хӗр хыҫҫӑн аран ӗлкӗрсе пычӗ…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Малтан ӗҫленӗ подрядчик вӑхӑтра ӗлкӗрсе пырайманран теприне шанса панӑ.

Изначальный подрядчик по причине срывов сроков строительства доверил работы другому.

Ҫӗнӗ шкул ҫулталӑк вӗҫӗнче уҫӑлӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31186.html

«Салтакра пулнӑ, вӗренӳре аван ӗлкӗрсе пырать, боксер. Пул, Миша, пирӗн командир», — терӗҫ студентсем пухура.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Эпӗ вӗсене пуҫтарма аран ӗлкӗрсе пытӑм.

Я едва успевал собирать их.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька, пире командӑсем парса, хӑвӑрт утать, ун хыҫҫӑн эпир аран ӗлкӗрсе пыратпӑр.

Васька шел впереди и так быстро, что мы едва поспевали за ним.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Маркос малта хаваслӑн юртать, хыҫалти коляска ҫумне кӑкарнӑ Юлан ӑна аран ӗлкӗрсе пырать.

Маркус бодро бежал рысью, а Юлан поспевала, как могла, — её привязали сзади к коляске.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ленӑпа Коля ун хыҫӗнчен аран-аран ӗлкӗрсе пынӑ.

Так что Лена и Коля едва поспевали за нею.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпир, влаҫри ҫынсем — чиновниксем хыпарсене туххӑмрах хатӗрлесе пурнӑҫа кӗртсе пыма ӗлкӗрсе пырӑпӑр.

И мы, чиновники, начнем потреблять уже переработанную искусственным интеллектом информацию.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Сӳтнӗ чухне ҫыхланса ан лартӑр тесе, Ленька вӗсене тӳрлетсе тӑма ҫеҫ ӗлкӗрсе пычӗ.

Ленька едва успевает поправлять их, чтобы не захлестнулись петлей.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лешсем, ҫул ҫине тухса пӑрӑнма ӗлкӗрсе, пирӗн паталла ҫывхарса килеҫҫӗ.

Который успел уже свернуть на дорогу и приближался к нам.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑл чупнӑ пекех хӑвӑрт утать, Ленька ӑна аран-аран ӗлкӗрсе пычӗ.

Он шел быстро, почти бежал, Ленька едва поспевал за ним.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫитменнине вӑл, ҫав ССР Союзӗ просто пурӑнать кӑна мар, ӳсет те иккен, ӳсет кӑна мар, ӗлкӗрсе пырать иккен, ӗлкӗрсе пырать кӑна мар, ҫӗнӗ Конституци проектне те тӑвать иккен, ҫав проект ҫынсен ӑс-пуҫӗсене тапратать, пусмӑрти классене ҫӗнӗ шанчӑк парать.

И он, этот СССР, оказывается, не только просто существует, но даже растет, и не только растет, но даже преуспевает, и не только преуспевает, но даже сочиняет проект новой Конституции, проект, возбуждающий умы, вселяющий новые надежды угнетенным классам.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Хӑйӗн шӗвӗр шпорӗсемпе лашине хӗстерчӗ те вӑл, пӗтӗм вӑйпа козаксем хыҫҫӑн вӗҫтерчӗ; вӑл каялла пӑхмасӑр пырать, хӑйӗн хыҫӗнчен мӗнпурӗ те ҫирӗм ҫын кӑна ӗлкӗрсе пынине те курмасть: козаксем, сиккипе ыткӑнса, тӳрех вӑрманалла пӑрӑнчӗҫ: Андрий лашипе таҫта ҫитиех кӗрсе кайрӗ, вӑл Голокопытенкона халь-халь хӑваласа ҫитет темелле.

Ударив острыми шпорами коня, во весь дух полетел он за козаками, не глядя назад, не видя, что позади всего только двадцать человек успело поспевать за ним; в козаки летели во всю прыть на конях и прямо поворотили к лесу; разогнался на коне Андрий и чуть было уже не настигнул Голокопытенка, как вдруг чья-то сильная рука ухватила за повод его коня.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней