Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑшӑмра (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ан тив, пултӑр эппин латин чӗлхиех, — тесе шухӑшлатӑп хам ӑшӑмра, — эсӗ ҫак пӑтранчӑка майлама пӗлсен, савнӑ пиччем, санӑн пуҫу ӑслӑ та пулмалла!» тесе шухӑшларӑм.

«Отлично! — подумал я. — Если ты ее распутаешь, милый дядюшка, ты окажешься весьма сметливым!»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Ак епле, икӗ ҫыншӑн ҫисе тултарни тӗлех килчӗ пулас мана», терӗм эпӗ ӑшӑмра.

«Черт возьми! — сказал я про себя, — как хорошо, что я пообедал за двоих!»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ах, — тесе кӑшкӑрса ятӑм, хам нимӗнренех те тӗлӗнменнине ӑшӑмра пытарма тӑрӑшса, саспаллисем епле илемлӗ!

— Ах, — воскликнул я, превозмогая свое равнодушие, — какой прекрасный шрифт!

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хам чӑнлӑхран пытанмастӑп, — вӑл манӑн ӑшӑмра пурӑнать…

От правды моей не скроюсь, она во мне живет…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫапах та тепре теветкелленсе пӑхам мар-ши тетӗп ӑшӑмра, — чӑннипех калас.

Думаю: пожалуй, тут опять придется рискнуть — выложить всю правду.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑшӑмра хам ҫаплах шухӑшлатӑп: «Куна та пӗр шелсӗр ҫараттаратӑп-ҫке!» — тетӗп.

А я думаю про себя: «И эту тоже я позволяю ему бессовестно обворовывать!»

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑшӑмра эпӗ акӑ мӗн шухӑшлатӑп: «Ҫакнашкал ырӑ хӗре ҫаратма ҫав ватӑ крокодила май туса паратӑп-ҫке!»

А я думаю про себя: «И такую-то девушку я позволяю обворовывать этому старому крокодилу!»

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кам мӗнлине пӗлместӗп, анчах мана вӗлернӗ пек, эпӗ хам ӑшӑмра кӑшкӑратӑп, тарӑхатӑп; эпӗ макӑратӑп, шӑпланма та пултараймастӑп…

Не знаю, кто и как, но меня как будто убивают, и внутренне я кричу и возмущаюсь; я плачу и не могу молчать…

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ӑшӑмра ыран урӑх заводсене кайса пӑхма сӑмах татрӑм та сасартӑк аса илех кайрӑм:

С мыслью объехать завтра другие заводы, как вспомнил:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗтрӗҫ, кӑнтаҫҫех, тетӗп хам ӑшӑмра.

Амба, думаю, шлепнут обязательно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӑшӑрӑм чиркӗве ҫӳренине сивлемен, анчах ӑшӑмра кулнӑ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Э, ҫук, — терӗм ӑшӑмра, — мӑшӑрӑма кӳренсе килтен тухса кайрӑм пулсан та Верук ман чун савнӑ арӑм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Юрӗ, — терӗм эпӗ ӑшӑмра, — ботинка кайса илме ӗлкӗрӗп-ха».

«Ладно, — думаю я, — за ботинками успею».

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Ырӑ мар туйӑм пӑлханма пуҫларӗ манӑн ӑшӑмра.

Неприятное чувство шевельнулось во мне.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Хам ӑшӑмра ҫапла шухӑшлатӑп: «Пӑхкаласа ҫӳрет пулсан, ӑсансем унта иккенне туять пулӗ, хурчкан ӑс та пысӑк, анчах юр ӑшне пӗр-ик вершук чавма кирлине тавҫӑрса илеймест», — тетӗп.

Думаю: «Ежели он ходит, значит — их чувствует под собой, и ум у ястреба велик, а такого нет, чтобы догадаться и копнуть лапой на какой-нибудь вершок-два в снегу, значит, это ему не дано».

Юр айӗнчи вӗҫен кайӑксем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 61–63 с.

— Хам ӑшӑмра та, сасӑпа та.

— И про себя и голосом.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Манӑн ытла хытӑ ыратниех ҫук пулин те, ӑшӑмра та, шӑмӑсем варринче те темӗн пӗрмай сӑрӑлтатать, ыррӑн ҫывӑрма памасть.

Хоть и больших болей у меня нет, а ноет у меня там, в самом нутре, и в костях тоже; не дает спать как следует.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Анчах ман ӑшӑмра темӗн татӑлса кайнӑ пек пулчӗ…

Только словно у меня что внутри — в утробе — порвалось…

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Вӑл тӗлӗнмелле, пӑлхануллӑ, пӑтранчӑк вӑхӑт пулчӗ; ҫав вӑхӑтра ман чӗремре пӗр харӑсах тӗрлӗ туйӑм, тӗрлӗ шухӑш, шанчӑксӑрлӑх та, шанчӑк та, савӑнӑҫ та, хурлӑх та — йӑлт пӑтрашӑнса кайрӗҫ; эпӗ хам ӑшӑмра мӗн пулса иртни ҫинчен шухӑшлама та шикленеттӗм — кун ирттерсе пултӑр тесе ҫеҫ пурӑнаттӑм; анчах каҫсерен ҫывӑраттӑм… ача ӑсӗ-кӑмӑлӗ пулӑшатчӗ мана.

Это было странное, лихорадочное время, хаос какой-то, в котором самые противоположные чувства, мысли, подозренья, надежды, радости и страданья кружились вихрем; я страшился заглянуть в себя, если только шестнадцатилетний мальчик может в себя заглянуть, страшился отдать себе отчет в чем бы то ни было; я просто спешил прожить день до вечера; зато ночью я спал… детское легкомыслие мне помогало.

XIX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Мӗн туятӑп-ха вара эпӗ? — терӗм эпӗ, ҫапах та ӑшӑмра тухтӑр каланипе килӗшрӗм.

— Да что же я чувствую? — сказал я, а сам в душе сознавал, что доктор прав.

X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней