Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмастӑн (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана пула юлташна персе вӗлереҫҫӗ пулсан, малашне санӑн мӗнле питпе тӗнчере пурӑнмаллине ӑнланмастӑн эсӗ!

Я даже не понимаю, как тогда жить, если знаешь, что из-за тебя товарища расстреляли!

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Илтетӗн, ӑнланмастӑн, сӑмахран та хӑвна мӗн килӗшнине ҫеҫ туртса кӑларатӑн.

Слушаешь, не понимаешь и выдергиваешь, что тебе нравится.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах эсӗ каллех ӑнланмастӑн вӗт?..

Но ведь ты опять не понимаешь?..

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ку сӑмаха эсӗ ӑнланмастӑн, анчах пурпӗрех: «Никама та хӗрхенмелле мар!» тата «Пур ҫӗрте те засадӑсем!» тени мӗне пӗлтернине пӗлетӗн.

Впрочем, это слово ты опять-таки не поймешь, но это все равно; зато ты хорошо поймешь следующее: «Не давать пощады!» «Всюду устраивать засады».

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Е эсӗ ӑнланмастӑн?

Или ты не понимаешь?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗ нимӗн те ӑнланмастӑн, Джим; герб вӑл — пачах урӑхла япала.

— Ты ничего не понимаешь, Джим; герб — это совсем другое.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ку тӗлӗшпе эсӗ нимӗн те ӑнланмастӑн!

И ведь ничего в этом деле не смыслишь!

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пулать те-мӗн ҫавнашкал япала; курнӑ ҫӗртех ӑнланмастӑн.

Вот как бывает: и глядишь, да ничего не видишь.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Нивушлӗ эсӗ ӑнланмастӑн?

Неужто ты этого не знаешь?

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ара, ку тупмалли юмах-ҫке, нивушлӗ ӑнланмастӑн?

— Да ведь это же загадка, неужто не понимаешь?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Калатӑп-ҫке, эсӗ тӗп пӗлтерӗшне ӑнланмастӑн тесе.

— Говорят тебе, ты не понял, в чем суть.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эсӗ пачах нимӗн те ӑнланмастӑн пулас — тӑр-ухмах тейӗн.

Ты уж, кажется, совсем ничего не понимаешь — будто круглый дурак.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫук, ӑнланмастӑн! — терӗ вӑл ҫирӗппӗн.

— Нет, не понимаешь! — всерьез сказал он.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Нивушлӗ эс ӑнланмастӑн?

Неужели ты не понимаешь?

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Епле ӑнланмастӑн эсӗ? — тӑнлантарчӗ Надюшка.

Ну как же ты не понимаешь! — говорила мне дома Надюшка.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ юрату тӗлӗшпе нимӗн йӑпатмасӑрах ҫакӑн пек япала ҫинчен каланине эсӗ ӑнланмастӑн.

Тебе непонятно, как это без разных там ухаживаний говорят такие вещи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпӗ сана ӑнланмастӑн, Митяй, — кӑшт селӗпрех те тытӑнчӑклӑрах пуҫлать вӑл.

— Я тебя не понимаю, Митяй, — заговорил он, слегка картавя и заикаясь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ах, мӗнле ӑнланмастӑн эсӗ Алька!

Вот какой ты чудак, Алька!

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ӑнланмастӑн эсӗ, Яхруҫ, ахаль шывпа пӗрӗхмеҫҫӗ, ятарлӑ шӗвекпе.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ҫапла кирлӗ, ҫавна нимӗн те ӑнланмастӑн эсӗ.

— Так надо, и ты ничего не понимаешь.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней