Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывӗ (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сарӑкун ҫӗршывӗ ҫинчен эпӗ те илтнӗ, — терӗ хӗр.

Помоги переводом

Мӑчавар ачи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Сарӑкун ҫӗршывӗ теҫҫӗ тет ӑна.

Помоги переводом

Мӑчавар ачи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ҫук, Укаслу, — килӗшмерӗ Пинер, — кунтан инҫетре-инҫетре, хӗвелтухӑҫ енче телейлисен ҫӗршывӗ пур тет.

Помоги переводом

Мӑчавар ачи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Чӑваш Ен пирки «ҫӗр пин юрӑ, ҫӗр пин сӑмах, ҫӗр пин тӗрӗ ҫӗршывӗ» тесе калаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ӑсталӑх класӗ иртнӗ // Мария ИЛЬЯЗОВА. http://kasalen.ru/2023/03/31/%d3%91%d1%8 ... %bd%d3%97/

«Кукамай» ӑшши ҫупӑрланӑ куҫ тулли тавралӑх та савӑнӑҫ тӗтри витӗр вӗсене юмахри сарӑ кун ҫӗршывӗ пек туйӑнчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Мӗн калӑн, арӑмӗн ҫуралнӑ ҫӗршывӗ уншӑн та тӑван ҫӗршыв мар-и вара?

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

«Ваня юлташ» — вӑл ирӗклӗх Ҫӗршывӗ

«Товарищ Ваня» — это Отечество Свободы…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Сывӑ пултӑр Совет ҫӗршывӗ!

— Да здравствует Советская Родина!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Бессараби хресченсен ҫӗршывӗ пулнине манма кирлӗ мар!

Нельзя забывать, что Бессарабия — крестьянская страна!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хаҫат вуламассерен Таня чӗри ыратса пӑчӑртанать, тӗлӗкӗнче те ӑна тӑшман ури айӗнче таптанакан ҫӗршывӗ курӑнать.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Чӑваш ҫӗршывӗ кӗр кӗрлерӗ Ҫурхи ейӳ пек тапранса.

Помоги переводом

XXXI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Нумаях пулмасть Йӗпреҫ районӗнчи Пысӑк Упакасси вулавӑшӗн ӗҫченӗсем Канаш хулинчи тӗп библиотекӑра хӑйсен ентешӗ ҫинчен туса хатӗрленӗ «Элкер ҫӗршывӗ» ӗҫпе паллаштарчӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш Енри литература ҫул ҫӳревӗ // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/30/%d1%87a%d0 ... b5%d0%b2e/

Те вӑл тӑван ҫӗршывӗ ҫинчен юрлать, те ҫамрӑк юратуне астуса хуйхӑрать.

Помоги переводом

Сарпике // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Федераци шайӗнче ҫакӑ «Раҫҫей – лайӑх майсен ҫӗршывӗ» платформа никӗсӗ ҫинче кадрсем, социаллӑ пурнӑҫ тата вӗренӳ енӗпе пурнӑҫланакан проектсем, Раҫҫейри WorldSkills юхӑмӗн стандарчӗсем тӑрӑх иртекен ҫамрӑк ӑстаҫӑсен ӑмӑртӑвӗсем, Раҫҫей Ҫамрӑкӗсен пӗрлӗхӗ йӗркелесе ирттерекен ҫамрӑксен проекчӗсен Пӗтӗм Раҫҫейри грант конкурсӗ тата ытти те.

На федеральном уровне это кадровые, социальные и образовательные проекты на платформе «Россия – страна возможностей», соревнования молодых профессионалов по стандартам движения WorldSkills Россия, грантовый Всероссийский конкурс молодежных проектов Росмолодежи и многое другое.

Олег Николаев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/27/gla ... aet-s-dnem

Малалла ҫулҫӳревҫӗсем Таиланда ҫул тытнӑ, анчах тибетсем вӗсене хӑйсен ҫӗршывӗ урлӑ каҫма ирӗк паман, апла пулин те вӗсем ҫитмелли вырӑна ҫитейнӗ.

Затем путешественники направились в Таиланд, однако тибетцы не пропустили их через свою страну, но всё же им удалось добраться до пункта назначения.

Лайош Лоци // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%86%D0%B8

Тӑван халӑхӗпе совет ҫӗршывӗ умӗнчи улӑпла ӗҫсене шута илсе ӗнтӗ 1940 ҫулта П. Осипова Чӑваш АССР искусствисен тава тивӗҫлӗ деятелӗ ятне панӑ.

Помоги переводом

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

— Эпӗ пӗр авалхи юрӑ юрлатӑп, унта: цыганӑн тӑван ҫӗршывӗ ҫук, ӑна ӑҫта ӑшшӑн йышӑнаҫҫӗ, уншӑн тӑван ҫӗршыв ҫавӑнта пулать, тенӗ.

Он ответил не сразу: — А пою я песню такую старую, в ней говорится, что нет у цыгана родной земли и та ему земля родная, где его хорошо принимают.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Раҫҫей – аслӑ космос ҫӗршывӗ.

Россия — великая космическая держава.

Михаил Игнатьев Космонавтика кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/12/news-3538315

Тӳрех виҫӗ космонавтӑн, пирӗн мухтавлӑ ентешӗмӗрсен – Андриян Николаевпа Николай Бударинӑн тата Муса Манаровӑн – тӑван ҫӗршывӗ пулнӑ май, Чӑваш Республики, кун пирки нимӗн иккӗленмелли те ҫук, тӗнче уҫлӑхӗпе хӑйне майлӑ уйрӑм ҫыхӑну тытакан регион шутланать!

Являясь родиной сразу трех космонавтов – наших выдающихся земляков – Андрияна Николаева, Николая Бударина и Мусы Манарова, Чувашская Республика вне всяких сомнений является регионом, у которого своё, особенное отношение к космосу!

Олег Николаев Космонавтика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/12/gla ... aet-s-dnem

Эпир ҫӗр пин тӗрӗ ҫӗршывӗ Чӑваш Ен пирӗн пуҫарупа пуҫланӑ «Раҫҫейӗн тӗрӗллӗ карти» проекта пурнӑҫа кӗртмелли вырӑн пулса тӑнипе мӑнаҫланма пултаратпӑр.

Мы можем гордиться тем, что именно Чувашия – край ста тысяч узоров – станет местом воплощения проекта «Вышитая карта России», который реализуется по нашей инициативе.

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/25/glava-chu ... aet-c-dnem

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней