Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлса (тĕпĕ: ҫӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мана ҫӑлса хӑварчӗҫ.

Помоги переводом

Кӑваркуҫ. Пурӑнӑҫ шӑпи // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ырӑ ҫынсем ҫӑлса хӑварнӑ.

Помоги переводом

Чӗлхесӗр ача // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ҫапла пире Вӑрӑм Ура ӑсталӑхӗ вӑрӑ-хурахсенчен ҫӑлса хӑварчӗ.

Помоги переводом

Вӑрӑм Ура пулӑшни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Мӗнле пулсан та ӗнтӗ Аспар принцессӑна вилӗмрен ҫӑлса хӑварчӗ.

Помоги переводом

Хура ҫынсен патшалӑхӗнче // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Урасмет тайӑлса кайнипе кӑшт ҫеҫ йӗнертен тухса ӳкмерӗ, ӑна урасем ӗсенкӗсенчен вӗҫерӗнменни кӑна ҫӑлса хӑварчӗ.

Помоги переводом

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сунарҫӑсем вӑрмантан тухма пӗлмеҫҫӗ: выҫлӑх пулас пулсан вӗсене, яланхи пекех, тир ытларах хатӗрлени ҫеҫ ҫӑлса хӑварма пултарать.

Помоги переводом

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку папкӑна ҫӑлса хӑварнӑшӑн Павлуш пит хӗпӗртерӗ, анчах театр ҫунса кайни ӑна чунтанах кулянтарчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Соня ашшӗ Слюсарев полковник профессортан темиҫе хут та Соньӑна вилӗмрен ҫӑлса хӑварма тилмӗрсе ыйтрӗ, ун патне киле те кайса килчӗ (ҫакпа Эльгеев пӗлмерӗ).

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Уйрӑмах ҫынсене ӳпке чирӗнчен, туберкулезран, сыватма ӗмӗтленнӗ вӑл, кайран нумай ҫын пурнӑҫне ҫӑлса хӑварнӑ…

Помоги переводом

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Чӑннипе пулмалли йӗркене мӑнаҫлӑн пурнӑҫа кӗртсе ахрат тӗпнелле сикме шухӑшламасӑр — вӑл ӑна ҫӑлса хӑварнӑ чарака-хӳтлӗхе куларах та йӗрӗнерех хаклать, анчах ҫакӑн ҫинче нумай вӑхӑт тӑма пултараймасть, мӗншӗн тесен чул тӑлӑран тухаясси-тухаймассине пӗлмест.

Не собираясь кинуться на дно трещины ради торжества естественного порядка, она отнеслась к спасшему ее заграждению насмешливо и брезгливо, но не могла долго останавливаться на этом, так как не знала, сможет ли выбраться из каменной западни.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫынна сиплесе вилӗмрен ҫӑлса хӑварсан та врача укҫа пани взятка шутланать пулсан, адвокат хӑй мӗн чухлӗ ыйтнине памасан юридици енӗпе пулӑшу памасса та пултарать.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Ҫураҫнӑ телейсӗр хӗр тетӗшӗ хӑйӗн пурнӑҫне, унӑн шухӑшӗпе — ҫӗр-шыв ырлӑхӗшӗн хаклӑскере, ҫӑлса короле йӑмӑкӗпе ылмаштарма ӳкӗте кӗртсе ӗлкерет.

Брат несчастной невесты, спасая свою жизнь, нужную, по его мнению, для блага отечества, успел склонить короля к замене себя своей сестрой.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑ Асмание ҫӑлса хӑварчӗ.

Это спасло Асмани.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эсир мана сунарта, эпӗ ахрат тӗпсӗрлӗх тӗлӗнче хам та пӗлместӗп темӗнрен тытса тӑнӑ вӑхӑтра, ҫӑлса хӑвартӑр.

Вы спасли меня на охоте, когда я висел над пропастью, удерживаясь сам не знаю за что.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире хӑюлӑхшӑн, тивӗҫе чунтан парӑннӑшӑн тата вун-вун ҫын пурнӑҫне ҫӑлса хӑварнӑшӑн тав тӑватӑп!

Благодарю вас за мужество, верность долгу и спасённые жизни!

Михаил Игнатьев Ҫӑлавҫӑ кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/27/news-3741309

Мана тӗрмерен эсир ҫӑлса кӑлартӑр-ҫке, ҫапла мар-и?

Ведь это вы спасли меня из тюрьмы?

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Меслет тӗл лектерчӗ: ҫакӑн чухлӗ укҫа нихӑҫан та курманскер тата тарма пӗтӗмпех хатӗррине пӗлсен — Лекан укҫа ытараймилӗхне парӑнчӗ те вӗлерме приговор йышӑннӑскере ҫӑлса кӑларма килӗшрӗ.

Прием оказался верен: никогда не видавший столько денег и узнав, что бегство обеспечено, Лекан поддался очарованию и согласился участвовать в освобождении приговоренного.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Факрегеда унӑн ҫивӗч куҫлӑ, ҫирӗп кӑмӑллӑ хуралҫӑ репутацийӗ ҫӑлса кӑларчӗ, ҫав ят-сума вӑл чылайранпа юриех тытса пырать.

Факрегеда выручила его репутация неумолимого и зоркого стража, которую он поддерживал сознательно.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах Факрегед пӗлтерчӗ: татӑклӑ сӑлтавсем арестанта ҫӑлса кӑлармалли каҫа тарма пулӑшакансене хӑйсене палӑртма хистесен вӑл лазаретра дежурствӑра тӑмашкӑн мӗн пур мера йышӑнать.

Однако Факрегед сообщил, что он примет все меры быть дежурным по лазарету, если серьезные причины вынудят устроителей побега самим назначить ночь освобождения узника.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӗрсе, вӗресе кайнӑ, эпир вара халӗ ларнӑ та — ӑна еплерех майпа ҫӑлса кӑларасси пирки пуҫӑмӑрсене вататпӑр.

Он вскипел, а мы вот сидим и ломаем головы, как его теперь выручить.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней