Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыннӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
21. Ӑссӑрлӑх — ӑсран тайлӑк ҫыннӑн телейӗ, ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын вара тӳрӗ ҫулпа ҫӳрет.

21. Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Наян ҫыннӑн ҫулне йӗплӗ курӑк пуснӑ, тӳрӗ ҫынсенӗн ҫулӗ — тап-такӑр.

19. Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Телейсӗр ҫыннӑн пур кунӗ те хурлӑхлӑ; савӑк чӗреллӗ ҫыннӑн — пӗр вӗҫсӗр уяв.

15. Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ӑслӑ ҫыннӑн чӗри пӗлӳшӗн ҫунать, ӑссӑррисем ухмахлӑхпа тӑранса пурӑнаҫҫӗ.

14. Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Савӑк чӗреллӗ ҫыннӑн сӑнӗ-пичӗ те хаваслӑ, кулянакан чӗре вара чуна хавшатать.

13. Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Тӳрӗ ҫын килӗнче — иксӗлми пуянлӑх, усал ҫыннӑн вара тупӑшӗ те уссӑр.

6. В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.

Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Чӑтӑмлӑ ҫыннӑн ӑсӗ-тӑнӗ пысӑк, вӗчӗхекен ҫын вара хӑйӗн ӑссӑрлӑхне кӑтартать.

29. У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.

Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ӑслӑ-тӑнлӑ ҫыннӑн ӑслӑлӑхӗ — хӑйӗн ҫулне пӗлсе тӑни, тӑнсӑр ҫынсен ухмахлӑхӗ вара — аташса ҫӳрени.

8. Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.

Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Наян ҫын чунӗ ӗмӗтленет те — анчах усӑсӑр; ӗҫчен ҫыннӑн чунӗ — тӑранӗ.

4. Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.

Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Чараксӑр чӗлхеллӗ ҫын хӗҫпе каснӑ пек амантать, ӑслӑ ҫыннӑн чӗлхи — сиплет.

18. Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.

Ытар 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ӑссӑр ҫыннӑн ҫилли ҫийӗнчех курӑнать, ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын хӑй кӳреннине палӑртмасть.

16. У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.

Ытар 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Хӑйӗн ҫуртне салатаканӑн еткерлӗхӗ — ҫил, ухмаххи ӑслӑ ҫыннӑн чури пулӗ.

29. Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

Ытар 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Айӑпсӑр ҫыннӑн тӳрӗлӗхӗ унӑн ҫулне такӑрлать, усал ҫын хӑйӗн усаллӑхне пула пӗтет.

5. Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

Ытар 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Тӳрӗ ҫыннӑн чӗлхи-ҫӑварӗ мӗн ыррине пӗлет, усал ҫыннӑн чӗлхи-ҫӑварӗнчен пӑсӑк сӑмах ҫеҫ тухать.

32. Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.

Ытар 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Тӳрӗ ҫыннӑн ӗҫӗ-хӗлӗ — пурӑнӑҫ валли, усал ҫыннӑн ӑнӑҫӗ — ҫылӑх валли.

16. Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.

Ытар 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Тӳрӗ ҫыннӑн чӗлхи-ҫӑварӗ — пурӑнӑҫ ҫӑлкуҫӗ, саккуна уяман ҫынсен чӗлхи-ҫӑварӗнче — усаллӑх.

11. Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.

Ытар 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Тӳрӗ ҫыннӑн ятне ырласа асӑнӗҫ, усал ҫынсенӗн ячӗ те йӗрӗнтерӗ.

7. Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.

Ытар 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ултавҫӑ ҫыннӑн, ҫылӑхлӑ ҫыннӑн чӗлхи-ҫӑварӗнчен суя кайма пӗлмест, 13. куҫне хӗссе илет, урипе тапса систерет, пӳрнисемпе паллӑ туса кӑтартать; 14. унӑн чӗринче ултав: вӑл кирек хӑҫан та усал ӗҫ тӗвӗлет, хирлешме хӗтӗртет.

12. Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами, 13. мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими; 14. коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.

Ытар 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫӳлхуҫа ылханӑвӗ — ҫылӑхлӑ ҫын килӗ ҫинче, тӳрӗ ҫыннӑн кил-ҫуртне Вӑл пиллӗх парать.

33. Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

Ытар 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ют пурлӑха хапсӑнакансен ҫулӗсем кирек хӑшӗн те ҫавӑн пек: пурлӑха парӑннӑ ҫыннӑн пурӑнӑҫне пурлӑхах татать.

19. Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.

Ытар 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней