Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑхнерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Броневик ҫывӑхнерех пырса тӑма вырӑн пулмарӗ, ҫавна пула вӑл ача-пӑча хыҫҫӑн Сандецкин садне кӗрсе кайрӗ те хӳме урлӑ кармашса пӑхса тӑчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Манкарна пӗлетӗр ахӑр, ку ял леререх, сӑмсах ҫывӑхнерех

 Манкарн, знаете, деревня, которая ближе туда, к мысу?

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӗнерхи сӗтеле аран-аран шыраса тупрӑм; халӗ ӑна ракаткапа ҫавӑрса ункӑланӑ, вӑл ӗнерхипе танлаштарсан палӑк ҫывӑхнерех куҫнӑ, — унӑн чечекленекен сакалти айӗнче хӳтлӗхре тейӗн.

С трудом рассмотрел я вчерашний стол; он теперь был обнесен рогатками и стоял ближе к памятнику, чем вчера, укрывшись под его цветущей скалой.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ларӑр, тархасшӑн, — сӗнчӗ арҫын, шурӑ чечеклӗ хулӑн ҫиттипе витнӗ креслана хӗрарӑм ҫывӑхнерех шутарса.

Помоги переводом

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Маргарита портрет ҫывӑхнерех пырса тӑчӗ, вуласа кӑларчӗ: картинӑри хӗрарӑм Илемпи ятлӑ-мӗн, хӑҫан ӳкернине те кӑтартнӑ.

Помоги переводом

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Стэнли Гент умне табак, чӗлем хучӗ, кофе янӑ стакана хӑна ҫывӑхнерех шутарчӗ.

Стэнли положил перед Гентом трубку, табак и придвинул гостю стакан с кофе.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепӗр алӑк — пӳрт кӗтесӗ ҫывӑхнерех.

Ближе к углу была вторая дверь.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫул ҫывӑхнерех хӑмла ҫырли аврисен чӑтлӑхӗнче секрет тӑратрӑмӑр, кӑнтӑрла тӗлнелле ҫиле май аякран тупӑсен сасси аслати пек кӗмсӗртетни хӗвеланӑҫӗ енчен илтӗнчӗ.

Возле дороги, в гуще малинника, оставили секрет, а к полудню западный ветер донес густые раскаты артиллерийской перестрелки.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ трибуна ҫывӑхнерех пырса тӑтӑм.

Я очутился недалеко от трибуны.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ыттисенчен маларах, «Фелицата» ҫывӑхнерех, — «Арамея».

Впереди других, ближе к «Фелицате», стояла «Арамея».

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Хӑшӗн ҫывӑхнерех ларать — ҫак каҫах ӑна ӑсататӑп, енчен те… каланӑ пекех…

К какому он сядет ближе, того я провожу в эту же ночь, если… как сказано.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Сӑнар-ха: ҫав кайӑк хӑш карап ҫывӑхнерех вырнаҫать?

Посмотрим, к какому кораблю сядет поближе птица.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Сӑпани, сасӑ ҫывӑхнерех тӑраканскер, ҫаврӑнса пӑхрӗ те икӗ аллине те икӗ револьвер тытнӑ Сидор ҫенӗк айӗнчен ҫырма еннелле сирпӗнсе тухнине, стена ҫумӗнчи ҫынсене асӑрхаса, револьверӗсене вӗсем ҫине тӗлленине курчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн ашшӗ те Ҫӗпӗрте Калюкова ахальтен вӗрентмен пулӗ Мӗтри ҫывӑхнерех пулма.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юлашки вӑя пухса, таркӑнсем ҫулран пӑрӑнчӗҫ те пирвай — улӑхпа, ял ҫывӑхнерех — тулӑ пуссипе утрӗҫ, хӳтлӗх шыраса, сылтӑмри ращана ҫул тытрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Синопа ачасемпе вылянӑ чухне аслашшӗ яланах вӗсен ҫывӑхнерех пулса, ачин ывӑлне асӑрхаса ҫӳренӗ.

Когда Синопа играл с другими Детьми, дед всегда находился где-нибудь поблизости и присматривал за внуком.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ача юлнӑ хыҫҫӑн час-часах ӑшӗ йӗкленнипе аптӑраканскер чӳрече ҫывӑхнерех кайса ларчӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Хӑнасем пырса ларчӗҫ, йӗпе урисене кӑвар ҫывӑхнерех тӑсрӗҫ, Ворошилов казаксен ҫамрӑк, сывлӑхлӑ, тӑп-тулли, илемлӗ пичӗ-куҫӗсем ҫине пӑхса илсе: — Ну, мӗнле пурӑнатӑр? — тесе ыйтрӗ.

Гости уселись, протянув мокрые ноги к угольям; Ворошилов, оглядывая молодые, налитые здоровьем, красивые казачьи лица, спросил: — Ну, как живете?

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Руднев ҫыру ҫывӑхнерех лӑпчӑнчӗ те: — Хушаматне ҫырман, Клим, «Рыжий» тесе ҫеҫ алӑ пуснӑ, — терӗ.

Руднев, — близоруко наклонившись: — Фамилии нет, Клим, подписано просто — «Рыжий»…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора хӑйӗн ҫичӗ ҫынлӑ отрячӗпе инҫетри хура тӑпраллӑ вырӑнсенелле, Миллеровона — хӑй пӗлекен вырӑнсен ҫывӑхнерех кӗрсе кайнӑ.

Иван Гора забрался со своим отрядом в семь человек далеко в черноземье, в Миллерово — ближе к знакомым местам.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней