Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывхарнӑҫемӗн (тĕпĕ: ҫывхар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мотор кӗрлени ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарса килчӗ, вӑл, самолёт ҫаврӑнкаланӑ май, пӗрре шӑхӑракан сасӑпа, теп-ре йынӑшнӑ сасӑпа кӗрлерӗ.

Рокот мотора приближался, нарастал, переходя то в свист, то в стон, когда самолет поворачивался в воздухе.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах вӑл пӗлнӗ вырӑн патне ҫывхарнӑҫемӗн унӑн чӗри темшӗн ытла та пӑшӑрханма пуҫланӑ.

Но необъяснимая тревога мало-помалу охватила его душу, когда он стал приближаться к знакомому месту.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хамӑрӑн малти лини патнелле ҫывхарнӑҫемӗн вӗсен ытларах та ытларах чӗлӗм туртас килнӗ.

Чем ближе было до своего переднего края, тем сильнее хотелось курить.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

(Сассине хӑпартнӑҫемӗн хӑпартса пырать, аллисене пилӗкӗ ҫине хунӑ, Евкень аппа патне ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарса утать).

(Руки держит на талии, с каждым словом повышает голос, приближается к тете Евгении).

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Трактор ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарать.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫывхарнӑҫемӗн тискеррӗнрех те тискеррӗнрех туйӑнать.

Чем ближе, тем страшнее и страшнее казался он.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Ҫыран хӗрринелле ҫывхарнӑҫемӗн хайхискер хытӑрах туртӑнчӗ.

По приближению к берегу этакий стал тянуться сильнее.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

7. Эпӗ куртӑм ӗнтӗ: сурӑх таки патне ҫывхарнӑҫемӗн вӑл тата хытӑрах талӑрса кайрӗ, ӑна ҫитсе ҫапса унӑн икӗ мӑйракине те хуҫса пӑрахрӗ; ӑна хирӗҫ тӑма сурӑх такин вӑйӗ ҫитеймерӗ, качака таки ӑна ҫӗре ҫапса антарчӗ, ватса-таптаса тӑкрӗ — сурӑх такине хӑтарма пултараканни тупӑнмарӗ.

7. И я видел, как он, приблизившись к овну, рассвирепел на него и поразил овна, и сломил у него оба рога; и недостало силы у овна устоять против него, и он поверг его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти овна от него.

Дан 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Патшалӑх Канашӗн депутачӗсемшӗн сасӑламалли вӑхӑт ҫывхарнӑҫемӗн политикӑри лару-тӑру хӗрсех пырать тейӗн.

Помоги переводом

Ĕçлекенсене тĕртсе ямаççĕ // ТАТЬЯНА МАЙОРОВА. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней