Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутӑлла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апатланасса ҫутӑлла апатланчӗҫ, калаҫма ҫутӑ кирлӗ мар.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Негрсем пире ял инҫе мар терӗҫ те, эпир унта ҫутӑлла ҫитес тесе, хӑвӑртрах утма тытӑнтӑмӑр.

Негры рассказали нам, что недалеко деревня, и мы прибавили шагу, чтобы засветло дойти до нее.

Африкӑри саванна тӑрӑх ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кӑвак ҫутӑлла ҫанталӑк чиперехчӗ.

Помоги переводом

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ӗнтӗ вӑл хулана ҫутӑлла таврӑнасса сунма пӑрахрӗ, анчах хӑй пурпӗрех тӑрӑ, тӑнӑҫ кӑмӑллӑ мар.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Кунсерен кӑвак ҫутӑлла тӑрса алӑ ҫӑвар патне пыми пуличчен ӗҫлеме?

работает так, что к вечеру не остается сил поднести ложку ко рту…

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑвак ҫутӑлла путвалӑн икӗ алӑкӗ те шанкӑртатса уҫӑлчӗ те Михапар кантур картишне тухса тӑчӗ.

На рассвете распахнулись обе подвальные двери, и Мигабар вышел во двор конторы.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепӗр чухне, кӑвак ҫутӑлла, арпалӑхра пӗрчӗ суйласа ҫу муклашки пек самӑрӑлса кайнӑ хир чаххисене алӑкра йывӑҫ кӗреҫепе ҫапса ӳкерсе те тытма пулать.

А иной раз только выйдешь на рассвете на овин и прихлопнешь деревянной лопатой раздобревшую на мякинных зернах, круглую, словно головка масла, куропатку.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Улатӑра кайнӑ та килнӗ чухне пулса иртнине татах та татах аса илсе, ҫав вӑхӑтрах пуҫа ҫавӑракан шухӑш-ӗмӗтпе айкашса выртса, Ванькка кӑвак ҫутӑлла кӑна канӑҫсӑр ыйхӑпа тӗлӗрсе кайрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑвак ҫутӑлла утма пуҫласа мӗн тӗттӗм пуличчен утать, тискер кайӑк улани те, ҫӗлен-калта чӑшлатса шӑхӑрни те, ӳхӗ ӳхӗрни те, вӗҫен кайӑк юрлани те илтӗнмест ӑна: тавра мӗнпурри пӗтӗмпе вилсе выртнӑ темелле.

Идет он день от утра до вечера, не слышит он реву звериного, ни шипения змеиного, ни крику совиного, ни голоса птичьего: ровно около него все повымерло.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Кашни кунах караван кӑвак ҫутӑлла ҫула тухать, кӑнтӑрла ҫеҫ пӗр сехете канма чарӑнать.

Ежедневно караван выступал на заре и только в полдень делал остановку на один час.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эс мана ыран иртерех вӑрат-ха, кӑвак ҫутӑлла

Разбуди-ка меня завтра пораньше, с рассветом…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑвак ҫутӑлла пуҫласа тӗттӗм пуличчен тертленеттӗмӗр, ҫӗр вара пире ҫиленнӗ пекех, тыррине питӗ хӗрхенсе паратчӗ.

 — Хлопотали от зари до зари, а земля-то скупо благодарствовала, словно серчала на нас.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кун умӗн Фоминпа ахаль боецсен ытларах пайӗ Севастьянов хуторӗнче эрех ӗҫсе лартнӑччӗ те, хутортан кӑвак ҫутӑлла тухрӗҫ.

Накануне Фомин и большинство рядовых бойцов перепились в хуторе Севастьяновском, из хутора выступили на рассвете.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӳрленейми чупкӑн ӗревӗҫ, ӗҫкӗ-ҫикӗшӗн хӗп-хӗпӗрчӗк те хавас кӑмӑллӑскер, вӑл кашни каҫ ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе таҫта ҫухалса ҫӳрерӗ, хваттере кӑвак ҫутӑлла тин сӗнкӗлтетсе таврӑнчӗ.

Завзятый бабник, веселый и общительный гуляка — он пропадал по целым ночам и приходил на квартиру только перед рассветом.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑвак ҫутӑлла вӗсем каҫма пуҫламалла.

С рассветом они должны были начать переправу.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӑвак ҫутӑлла тин Григорий хӑй ӳсӗрӗлсе кайнине туйса илчӗ.

Только перед зарей Григорий почувствовал, что опьянел.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Татарски казакӗсен хорунжи Петр Мелехов ертсе пыракан отрячӗ Пономарев хуторне майӑн 11-мӗшӗнче кӑвак ҫутӑлла пырса ҫитрӗ.

Отряд татарских казаков под командой хорунжего Петра Мелехова прибыл в хутор Пономарев 11 мая на рассвете.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑвак ҫутӑлла кантӑк умӗнче пӑшал сасси кӗрӗслетсе кайрӗ.

Перед рассветом под окном бацнул выстрел.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӗрлӗ гвардеецсен ҫапӑҫусенче тӑрмаланнӑ вак-тӗвек отрячӗсем хуларан декабрӗн 2-мӗшӗнче, кӑвак ҫутӑлла тухса кайрӗҫ.

Растрепанные красногвардейские отрядики уходили из города на рассвете 2 декабря.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Старикӗн урам тӑрӑх ҫутӑлла иртсе, ҫынсемпе тӗл пулса калаҫас килнӗ, унтан Тимофей Ильич патне кӗрсе тухма шутланӑ — ватӑ Тутариновсене вӑл тахҫанах кӗрсе курасшӑнччӗ.

Старику просто захотелось еще засветло пройти по станице, чтобы повстречаться с людьми, а потом на часок заглянуть к Тимофею Ильичу — давно он собирался навестить стариков Тутариновых.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней