Поиск
Шырав ĕçĕ:
Кунта, нумай асаплӑ кунсене хуйхӑпа ирттернӗ хыҫҫӑн, Мэри ҫӗнӗрен шанӑҫпа ҫуталчӗ.Здесь, после стольких дней горя и отчаяния, Мэри снова обрела надежду.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Сӑмах туй пирки тапрансан Арсен Ваганович сӑнӗ ҫуталчӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Сасартӑк сывлӑш сулхӑнланчӗ, уҫӑлчӗ, пӗтӗм ҫӗр сасартӑк хӑйӗн питне ҫунӑ пек пулчӗ, пӗлӗт ҫуталчӗ, йывӑҫсем хӑйсен хуппинчен тата папкисенчен шӑршӑ кӑларма пуҫларӗҫ.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫав вӑхӑтра тӳпе майӗпенех тасалчӗ, вӑрман ҫуталчӗ.Между тем небо продолжало расчищаться; в лесу чуть-чуть светлело.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Зинаида сӑнӗ ман умрах тӗттӗмре ҫуталчӗ — умӑмран каймарӗ — унӑн тути малтанхиллех ытарлӑн кулчӗ, куҫӗсем ман ҫине кӑштах хӑяккӑн, темӗн ыйтнӑн, шухӑшлӑн та ачашшӑн пӑхрӗҫ… шӑп иксӗмӗр уйрӑлнӑ самантри пекех.
VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Унӑн пит-куҫӗ ҫуталчӗ, питҫӑмартисем шупка хӗрлӗ тӗспе карӑнчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫурҫӗр тӗлне тӳпери пӗлӗтсене ҫил хӑваласа салатрӗ те тӳпе сивлек ҫӑлтӑрсемпе ҫуталчӗ.К полуночи ветер сдернул с неба полог мутной облачности, и оно холодно засветилось звездами.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫутӑра Катя пичӗ йӑмӑххӑн ҫуталчӗ, Василиса Прокофьевнӑна хӑй хӗрӗн сӑнарӗ пӗрре те калитке патӗнче курӑннӑ пек хавас маррине асӑрхаса илчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Василиса Прокофьевна йӑл кулса илчӗ, унӑн пӗркеленнӗ пичӗ ҫуталчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Федя кнопкине пӑрчӗ те, пӳлӗм ҫуталчӗ, кабинет икӗ хут ирӗкленнӗ пек туйӑнса кайрӗ.— Федя повернул выключатель, и кабинет стал как бы вдвое просторней.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Сасартӑк чӳрече кантӑкӗсем ҫуталса кайрӗҫ, пӳлӗм кӗренрех тӗспе ҫуталчӗ.Стекла окна вдруг блеснули, и в, комнате стало светло и розово.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Арканмарӗ, вараланмарӗ, ытларах ҫуталчӗ кӑна.
Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.
Дуняшка сӑн-пичӗ савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшса ҫуталчӗ, упӑшки ҫине сӑмахсӑр тав туса пӑхрӗ…Дуняшка просияла от радости, с молчаливой благодарностью взглянула на мужа…
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Яшка унӑн тыткӑччине пӑрчӗ те, ещӗкӗ ҫинче пӗчӗкҫеҫҫӗ лампа ҫуталчӗ.Яшка завертел, как у шарманки, ручку, индуктор зажужжал, и на ящике зажглась небольшая лампочка.
II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Тӳрем ҫеҫенхирсенче хӑвӑрт ирӗлтерчӗ, юр кайнӑ вырӑнсенче хура тӑпраллӑ йӑлтӑркка ҫӗр ҫаралса юлчӗ, ҫурхи шыв ҫулӗсем кӗмӗл шӑнкӑрав сассипе шӑнкӑртатса калаҫма тытӑнчӗҫ, ҫул шӑтӑк-путӑклӑ ланкашкасемпе шатраланчӗ, унтан кӗҫех аякри кӑвак инҫет те ҫуркуннехилле йӑлтӑртатса ҫуталчӗ, Кубань тӗлӗнчи вышкайсӑр аслӑ тӳпе ӑшшӑнрах курӑнма пуҫларӗ.
XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Ну, куна суятӑн эсӗ! — терӗ те хытах Григорий, пичӗ савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшса ҫуталчӗ.— Ну уж это ты брешешь! — воскликнул Григорий, и веселое оживление прошло по его лицу.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Ҫул хӗрринчи тилпӗрен пек! — йӑлтӑркка куҫӗсене хӗссе, йӑмӑх кулӑпа ҫуталчӗ Дарья.— Как придорожная белена! — прижмурив лучистые глаза, ослепительно улыбнулась Дарья.
VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗтлӗх вӑрманӑн ҫара тӑррисем ҫинче пӑртак ҫуталчӗ, ҫӗре тачӑ хупӑрласа тӑракан пӗлӗтсем сайралчӗҫ, вӗсен хыҫне пытаннӑ уйӑх ҫути тӗксӗм тӳпере татӑкӑн-татӑкӑн сапаланчӗ.
6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Ҫак ыйту пайтах канӑҫ памарӗ Мишкӑна, унтан тинех сӑнӗ телейлӗ тавҫӑрупа ҫуталчӗ.Мишка долго мучился над разрешением этого вопроса, и наконец его озарила счастливейшая догадка.
LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Лешӗ, йӗпе мӑйӑхӗ айӗнчи сарӑ шӑлӗсене ейӗлтерсе, ӑшӑ кулӑпа ҫуталчӗ, аванмарланчӗ.Тот расцвел в улыбке, обнажая под влажными усами желтоватые зубы, смущенно помялся:
XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.