Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуннӑ (тĕпĕ: ҫун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колонисем туртса илсе, Англи ҫӗршывне сарас тесе тата тинӗссем ҫинче Англи пуҫпулса тӑрассине тӗреклетес тесе, вигсем вӑрҫасшӑн ҫуннӑ.

Они требовали войны, чтобы расширить колониальные владения и упрочить господство Англии на морях.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ман хуҫа хамӑн кашни ӗҫӗмрех палӑракан ӑс-тӑнӑма эпӗ ӑҫтан тата мӗнле майпа аталантарма пултарнине, эпӗ ӑҫтан пулса кайнине питех те пӗлесшӗн ҫуннӑ.

Моему хозяину не терпелось узнать, откуда я прибыл и где набрался кой-какого разума, который обнаруживал в своих поступках.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав «патриотсем» йывӑрлӑхсем ҫинчен калаҫнӑ хушӑрах таптаннӑ тырпулшӑн тӳлеме, Мускав ҫуннӑ вӑхӑтра вӗҫсе кайнӑ шанчӑкӗсемшӗн укҫа тӳлеме, вӗлернӗ крепостнойсемшӗн, тӑватӑ кӑкшӑм хӑйма тӑкса янӑшӑн, турӑшсем ҫинчи кӗмӗлшӗн, Мускавран тарнӑ чухне ҫухатнӑ чӑлхасемпе кӗпесемшӗн тӳлеме ыйтнӑ.

Эти «патриоты» говорили о жертвах и требовали возместить убытки за вытоптанный урожай и за разлетевшихся при пожаре Москвы канареек, за убитых крепостных и разбитые четыре кувшина сливок, за серебряные оклады с икон и пропавшие при бегстве из Москвы чулки и шемизетки.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӗрлӗ плошадьре суту-илӳ ӗречӗсем ҫуннӑ.

На Красной площади горели торговые ряды.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах мана генерал Дохтуров тухса кайни ҫинчен пӗлтерчӗҫ, вара хурланнипе чӗре ҫуннӑ пулсан та, итлемелле пулчӗ.

Но меня уведомили, что генерал Дохтуров уже выступил, и так мне оставалось только повиноваться с сердцем, стесненным грустью».

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫар тӑракан ҫӗрте кӑвайтсем ҫутӑ ҫуннӑ, вӗсем патне аманнисем, чаҫсенчен уйӑрӑлса юлнӑ салтаксем пухӑннӑ.

В расположении армии ярко горели костры, к ним стекались раненые, отбившиеся от частей солдаты.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫакӑнта вара пӗрремӗш пысӑк ҫапӑҫу пулса иртнӗ, ҫавӑн хыҫҫӑн вырӑс ҫарӗ каялла чакнӑ, хыҫалта вӑйлӑ вут ялкӑшнӑ — Смоленск хули ҫуннӑ.

Здесь разыгрался первый крупный бой, после которого русская армия отошла дальше, оставив позади невиданный костер — Смоленск горел.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон маршалӗсем ҫапӑҫӑва кӗресшӗн ҫуннӑ.

Маршалы рвались в бой.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тара вут тивертсен, вӑл пит час ҫунса каять Ҫуннӑ чухне газ нумай пулать.

Зажженный порох сгорает очень быстро, При этом выделяется много газов.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ҫак организаци сӳрӗк ӗҫленӗ, Каминский хӑй активлӑн ӗҫлесшӗн ҫуннӑ.

Но эта организация работала вяло, а сам Каминский рвался к активному делу.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑшӗ-чикки хыпса ҫуннӑ, куҫне вутлӑ ҫаврашкасем курӑннӑ, тутисем ҫуркаланнӑ.

Внутри у него все горело, перед глазами ходили огненные круги, на губах трескалась кожа.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унӑн пуҫӗ ҫулӑмри пек ҫуннӑ, шарса кайнӑ куҫӗ умӗнче хӗрлӗ пӑнчӑсем ҫавӑрӑннӑ.

Голову его палило, точно огнем, перед глазами кружились красные пятна.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пӳлӗмре йывӑҫ ҫу лампи чӗлтӗртетсе ҫуннӑ.

В комнате горела деревянная масляная лампа.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӗр ҫине ҫитиччен сывлӑшрах ҫунса каяканнисем те каярахпа Ҫӗр ҫине вӗтӗ тусан пӗрчисем пек ӳкеҫҫӗ, ҫуннӑ хыҫҫӑн юлакан газсен хӑйсен йывӑрӑшӗ те пур иккен.

Те, которые не долетают до земной поверхности и сгорают в атмосфере, все равно падают потом на Землю в виде мельчайших пылинок, а остающиеся от горения газы тоже имеют вес.

Ҫӑлтӑр ҫумӑрӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫуннӑ япаласенчен газсем пулаҫҫӗ; вӗсем хыҫалтан тапса тухаҫҫӗ те ракетӑна малалла тӗртеҫҫӗ.

Из сгоревших веществ образуются газы, которые выбрасываются позади и толкают ракету вперед.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫуннӑ ҫынсем, кил таврашӗнчи упранса юлнӑ япаласене пӗр ҫӗрелле туртса, салхуллӑн уткалаҫҫӗ.

Мрачно шагали погорельцы, стаскивая в кучи уцелевшую домашнюю утварь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫынсем те сӑмсисене турткаласа нӑшӑклатма тытӑнчӗҫ, вара шӑршлӑ, усал тар шӑрши, ҫуннӑ эрех шӑрши тата хытӑрах ҫапа пуҫларӗ.

В толпе зашмыгали носами, и сильней стал слышен запах едкого, застарелого пота и винного перегара.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫулӑм ҫинче туратсем малтан хуран курӑнса выртрӗҫ, вара, ҫуннӑ майӗн, вут ҫинче ҫӗлен пек авкаланса, вӗҫӗсене кӑнта-кӑнта тӑрса, ҫунса пӗтрӗҫ.

задымились и пошли коробиться, приподнимая обожженные концы.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Демид Попович Андрианополь патӗнче те пулнӑ, хӑйӗн ӗмӗрӗнче нумай хурапа шурра курнӑ: вутра ҫунса курнӑ, вӗри сӑмала сапӑннипе хуралса кайнӑ пуҫпа тата ҫуннӑ мӑйӑхпа тарса килсе Сеча ҫитсе ӳкнӗ.

Бывший под Адрианополем и много натерпевшийся на веку своем: горел в огне и прибежал на Сечь с обсмаленною, почерневшею головою и выгоревшими усами.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӳлӗмре сӳннӗ пысӑк лампӑран ҫуннӑ ҫу шӑрши кӗрет; решуткаллӑ сарлака чӳречерен тахҫантанпах ирхи ҫутӑ кӗрет пулин те, урай варринче ҫын ҫӳллӗш икӗ пысӑк лампа ҫаплипех ҫунаҫҫӗ-ха.

Слышен был чад погаснувшей свечи; две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человека, подсвечниках, стоявших посередине, несмотря на то что уже давно в решетчатое широкое окно глядело утро.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней