Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумӑрсем (тĕпĕ: ҫумӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрманти майӗпен юхакан шыв сарлакӑшӗ сӑрӑ чулсен капламӗпе вӗҫленет — ҫак чулсене тӑпраран ҫурхи ейӳсем тата ҫумӑрсем кӑлара-кӑлара купаланӑ.

Расширение лесной медленно текущей реки оканчивалось грудой серых камней, вымытых из почвы разливами и дождями.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫумӑрсем пӗрмай ҫунипе ҫул ҫав тери пӑсӑлса кайрӗ.

Дорога от дождей испортилась, передвигаться было трудно.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӗрхи ҫумӑрсем тата сивӗ ҫӗрсем партизансене, уйрӑмах ӑшӑ тумтир ҫуккисене, ытла та йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ.

Осенние дожди и холодные ночи сильно докучали партизанам, особенно тем, которые не имели теплой одежды.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шурлӑхсене лексе те, вӑйлӑ ҫумӑрсем айне пулса та исленетпӗр.

Мы мокли в болотах и под проливными дождями.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав ҫул ҫанталӑк питӗ шӑрӑх тӑчӗ, час-часах аслатиллӗ ҫумӑрсем ҫурӗҫ.

В тот год лето было знойное, с частыми грозовыми дождями.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗҫех кӗрхи сивӗ ҫиллӗ шалкам ҫумӑрсем пуҫланчӗҫ.

Вскоре зачастили осенние дожди с пронизывающими, холодными ветрами.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑҫал тӑтӑшах ҫумӑрсем пулса тӑчӗҫ, ҫавӑнпа ҫынсем ытларах килте пулчӗҫ, тӗрлӗрен ӗҫсемпе аппаланчӗҫ: стенисене сапларӗҫ, кансене ҫӗнӗрен майлаштарчӗҫ, амбарсене юсарӗҫ, тырпул пухса кӗме хатӗрленчӗҫ.

Так как в этом году часто шли дожди, люди сидели дома и занимались разными делами: штукатурили стены, перекладывали каны, чинили амбары, готовились к осенней уборке.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫумӑрсем хыҫҫӑн тырпулсем ҫине ҫумкурӑксем тапса тухрӗҫ.

После дождей посевы поросли сорными травами.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Экспедицине виҫӗ талӑка палӑртнӑччӗ, ҫакӑнпа килӗштерсе вара, тусем ҫинчи чарусӑр ҫумӑрсем пуласса, кирлӗ чухлӗ апат-ҫимӗҫ илмеллине тата ыттине те малтанах шута илсе хумаллаччӗ.

Экспедиция была рассчитана на трое суток, а сообразно с этим должны были быть предусмотрены неистовые горные ливни, запас провизии и т. д.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Ҫурхи шывсем тата ҫуллахи ҫумӑрсем варсене алтаҫҫӗ, — каллех ҫӗр шывалла юхса каять!

Весенние потоки да летние дожди овраги роют, — опять же земля в реку идет!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗрре кукаҫей хуларан йӗп-йӗпе тавӑрӑнчӗ — кӗркунне пулнӑ та, ҫумӑрсем ҫӑватчӗҫ — алӑк сули патӗнче силленсе илчӗ те, чаплӑн каларӗ:

Однажды дед пришёл из города мокрый весь — была осень, и шли дожди встряхнулся у порога, как воробей, и торжественно сказал:

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫумӑрсем иртрӗҫ.

Кончились дожди.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унта та, кунта та хӑрушӑ шалкам ҫумӑрсем ҫунӑ, шыв юххисем материксем ҫинчен тинӗссене кӗрлесе юхса тӑнӑ, ҫырансене питӗ пысӑк хумсем пыра-пыра ҫапнӑ.

То тут, то там разражались страшные ливни, потоки воды стекали с материков в моря, а на берегах бушевали громадные волны прибоя.

3. Ҫӗр хуппинче тикӗс мар вырӑнсем пулса каяҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫумӑрсем, пысӑк хумсем, уйӑх туртӑмӗнчен килекен приливсем ҫырансемпе, материк ҫийӗсене ишӗлтерме тытӑннӑ; ҫавна пула тинӗссемпе океансен тӗпӗсене малтанхи породӑсем ларма пуҫланӑ.

Дожди, а также огромные прибои волн при сильных приливах, вызванных Луной, начали разрушать берега и поверхности материков; в результате этого в морях и океанах стали отлагаться первые осадочные породы.

2. Ҫӗр хытӑ хупӑпа витӗнет // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӑл вӑхӑтра Ҫӗр ҫийӗн мӗн тери вӑйлӑ аслатиллӗ ҫумӑрсем вӗҫтерсе иртсе кайни ҫинчен, ҫӑра ҫумӑр пӗлӗчӗсене мӗн пек хӑрушӑ ҫиҫӗмсем каса-каса ҫурни тата ҫӗр хуппине пыра-пыра ҫапни ҫинчен халӗ ҫынна шухӑшлама та йывӑр.

И человеку теперь трудно себе представить, какие сильные грозы проносились в то время над Землёй, какие молнии рассекали густые тучи и ударяли в земную кору.

2. Ҫӗр хытӑ хупӑпа витӗнет // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Сайхалӑх алӑкӗ тӑррине, чир-чӗрсене лашасем патӗнчен хӑвалама, вӗҫен кайӑк шӑмшакне пӑтасемпе ҫапса хунӑ, вите ҫивитти тӑрринче качака такин ҫумӑрсем тап-тасах ҫуса тасатнӑ мӑйракаллӑ пуҫ шӑмми ҫакӑнса тӑрать, унтан та ҫӳлерехре йывӑҫсен ҫаралса юлнӑ тӑррисем ывӑна пӗлмесӗр чӳхенсе-сулланса лараҫҫӗ.

Над дверью сеновала, для отвода болезней от лошадей, был прибит гвоздями скелет птицы, на коньке крыши торчал чисто вымытый дождями рогатый череп козла, выше него неустанно качались голые вершины деревьев.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫумӑрсем те канӑҫ памаҫҫӗ.

Зарядили дожди.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каччӑна кӗркуннехи ҫумӑрсем, Тисса патӗнчи тӗтресем аса килчӗҫ…

Парню припомнились осенние дожди-туманы где-то у Тиссы…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вӑл яланхи пек шурлӑх мар — сухаласа пӑрахнӑ тӑпра, анчах ӑна кӗркуннехи вӗҫӗмсӗр ҫумӑрсем лӳшкетнӗ те, ун тӗпӗнчи хытӑ сий питӗ тарӑна тӑрса юлнӑ.

Это не было естественным болотом, это было вспаханное поле, но настолько размытое беспрерывными осенними дождями, что на нем трудно было достать до твердого грунта.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лере, таҫта малта, ҫумӑрсем карса илнӗ Дунайӑн хӗрринче ытарлӑ, илемлӗ Будапешт хули ларать…

А там, где-то впереди, затянутый дождями, стоял загадочный дунайский красавец Будапешт…

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней