Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумра (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Билет илме ҫумра вак укҫа тытма тӑрӑшмалла.

Для приобретения билета надо иметь при себе разменную монету.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пире ҫумра кирлӗ хӗҫпӑшалсем пачӗҫ те ушкӑнсене уйӑрчӗҫ.

Потом нам выдали личное оружие и разделили на группы.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир хамӑр ҫумра пулмалли — наган, маузер, парабеллум ятлӑ хӗҫпӑшалсене салатма, пуҫтарма вӗренетпӗр, пӗри мӗнле салатса пуҫтарнине тепри тӗрӗслесе пӑхать.

Мы изучали личное оружие наган, маузер, парабеллум: разбирали, собирали, проверяли друг друга.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӗнекен пур страницисене те уҫса тухрӑм, унӑн кашни страницине уҫмассерен нумайччен шухӑшларӑм та, хам ҫумра Зоя тӑнӑ пек, эпир татах пӗрле пек туйӑнать.

Я все перелистывала книжку, подолгу задумываясь над каждой страничкой, и мне чудилось: Зоя рядом, мы снова вместе.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ каллех ман ачасем хам ҫумра, акӑ эпир татах пӗрле!

Наконец-то дети со мною, наконец мы опять все вместе!

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн аванни пултӑр-ха ман ҫумра, эпӗ ҫакӑнта юлтӑм пулсан?

— Какая я хорошая, если осталась здесь?

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн лайӑххи пултӑр ман ҫумра! — терӗ те Зоя сасартӑк тӑчӗ.

— Какая я хорошая! — Зоя порывисто встала.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман ҫумра ӳссе ҫитӗннӗ, илемлӗ кӗлеткеллӗ те ярӑм хӗр утса пырать.

Она шла рядом со мной — совсем взрослая девушка, стройная, высокая.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ хам ҫумра ларакан Шура мӗн вӑхӑтра тӑрса чупнине курса та юлаймарӑм, ӑна ҫил вӗҫтерсе кайнӑ пекех куҫран ҫухалчӗ.

И я не успела оглянуться, как Шуру, только что сидевшего рядом, точно ветром сдуло.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халиччен эпӗ хам ҫумра ҫывӑх та хаклӑ ҫын пуррине туйса, унӑн ҫирӗп те шанчӑклӑ алли ҫине яланах таянма пултарасса ӗненсе пурӑнаттӑм.

Прежде я жила, чувствуя и зная, что рядом — дорогой, близкий человек, что я всегда могу опереться на его надежную руку.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халь ӗнтӗ Шура ман ҫумра утса мар, ташласа пырать.

Шура уже не шел, а почти плясал рядом со мной.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Пӑртак хӑпарса тухнӑ» — тесе шухӑшларӑм та эпӗ, ҫак тӗлӗшпе Тойвон ӗҫ мӗнле тӑни ҫинчен ыйтса пӗлес терӗм, анчах Тойво ман ҫумра пулмарӗ.

«Есть небольшая потертость», — подумал я и хотел спросить, как у Тойво обстоят дела по этой части, но Тойво рядом со мной не оказалось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анла пулсан, ку ҫакна пӗлтерет: ман ҫумра эсир, ватӑ йытӑ ҫумӗнчи ҫурасемпе пӗрех.

Вот и значит, что вы передо мною все равно что щенята перед старым псом.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тепӗр тесен, ҫумра компас пур чух манӑн мӗншӗн тӑвӑлтан хӑрамалла-ха?

А впрочем, что мне бури, когда у меня есть компас!

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ман ҫумра хурал.

— Нет, у меня есть конвой.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫавӑнпа эпӗ хам ҫумра ҫутӑ ялтӑртатнине курсан, тӗлӗнсех кайрӑм.

Поэтому я был сильно изумлен, увидев близ себя вспыхнувший огонек.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эсир Александра Ивановнӑна манасшӑн пултӑр, мӗншӗн тесен ӑна хӑвӑр ҫумра илентерме шел сире…

Вы хотели забыть Александру Ивановну, потому что вам жалко ее брать в свою жизнь…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир ӑна ҫынсене хӗрхеннӗ пирки ҫеҫ хӑвӑр ҫумра тытнӑ пек пулса тухать.

Как будто из милости к людям вы их при себе держите…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Листовкӑсем пурте ман ҫумра.

Все листовки у меня.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑ маншӑн уйрӑмах йывӑр вӑхӑтра та пулин йӗркеллӗ ҫемьепе пурӑнма, хам ҫумра арӑма тытма ирӗк пур-и манӑн?

Имею я право хотя бы в это особо трудное для меня время иметь нормальную семью, иметь жену рядом с собой?

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней