Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫума (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашӑк-тирӗк ҫума ӑста.

Мыть посуду — пожалуйста.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Май уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче кӗтмен ҫӗртен лапкан-лапкан ҫемҫе юр ҫума пикенчӗ.

В начале мая неожиданно пошел снег — ленивыми большими хлопьями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн эсӗ ман ҫума ҫыпҫӑнтӑн, мӗн уратӑн? — вӗҫерӗнме хӑтланчӗ Серегин.

— Чего ты пристал, чего бесишься? — вырывался Серегин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сана ман ҫума ҫӗлесе хунӑ-и-мӗн, — хӑпмастӑн?

— Привязали тебя ко мне, что ли, не отстаешь?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн эсӗ ман ҫума ҫыпҫӑнтӑн? — мӑкӑртатрӗ хӑраса ӳкнӗ Серегин.

— Что ты привязался? — пробормотал заметно напуганный Серегин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫумӑр ҫума чарӑнчӗ, анчах пӗлӗт хӑрушла хура тӗслӗ курӑнать, — пурнӑҫра вӑл нихҫан та ун пек пулмасть; караван-сарайӑн темӗн пысӑкӑш корпусӗ ҫийӗнче ҫиҫӗм ҫиҫе-ҫиҫе илет, тӗттӗмлӗхре ҫулӑмлӑ ҫурӑксем тӑвать; Бетанкур каналӗ урлӑ каҫнӑ чухне лаша урисем йывӑҫ кӗпере кӗмсӗртеттерме тытӑнсан питех те хӑрушӑ пулса кайрӗ — Артамонов кӗпер путса анса каяссине, пурте ним хускалмасӑр тӑракан, смала пек хура шывра пӗтессине кӗтрӗ.

Дождь прекратился, но небо было грозно чёрное, каким никогда не бывает наяву; над огромным корпусом караван-сарая сверкали молнии, разрывая во тьме огненные щели, и стало очень страшно, когда копыта лошадей гулко застучали по деревянному мосту через канал Бетанкура, — Артамонов ждал, что мост провалится и все погибнут в неподвижно застывшей, чёрной, как смола, воде.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑрманта шавлӑн кӗрлесе тӑракан пӑр часах тӑкӑнса пӗтрӗ, анчах ун вырӑнне чӗреслетсе ҫумӑр ҫума тытӑнчӗ, вӑл йывӑҫ ҫулҫисене миллионшар йывӑр тумламсемпе пере-пере лӑскарӗ, тӗттӗмлӗхре хаяррӑн уласа тӑчӗ.

Град, наполнив лес ледяным шумом, просыпался быстро, но его сменил густой ливень, дробно охлёстывая листву миллионами тяжёлых капель, наполняя тьму сердитым воем.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑл мана пырсанах ҫума тытӑнать.

— Она меня мыть будет.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсир ӗнтӗ, Кузьма Кузьмич, эпӗ сирӗн ҫума ҫыпӑҫнӑшӑн каҫарӑр.

Вы уже простите меня, Кузьма Кузьмич, что я к вам привязался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ага савӑннипе ӑсне ҫухатнӑ, ачана хӗрлӗ шывпа ҫума манса кайнӑ, ӗҫтермен те.

Ага потеряла рассудок от радости, и забыл помыть ребенка красной водой, да и не напоил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан хӗрлӗ шывпа ҫума ан ман.

Потом не забудьте промыть красной водой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сана мӗн тума хушнӑ, ҫавна ту, пирӗн ҫума ан ҫыхлан, — терӗ Беридзе, Роговӑн ҫирӗп сӑмахӗсемшӗн кӑмӑлсӑрланса.

— Действуй, как тебе приказано, нами не распоряжайся, — сказал задетый его решительным тоном Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫанталӑк пӑсӑлчӗ: юр ҫума пуҫларӗ, ҫил-тӑман тапранчӗ; хӗл ҫӗнӗрен пуҫланнӑ пекех пулчӗ.

Погода изменилась, повалил снег, начались бураны, казалось — снова наступила зима.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Салтаксем, пирӗн листовкӑсене хӑйпӑтса, кантӑксене ҫума тытӑнаҫҫӗ.

Солдаты долго отмывали и соскабливали наши листовки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Суранлисенчен пӗри, Алексеева вӑрттӑн ӗҫленӗ чухнех палланӑскер: — Алеша пичче, ман ҫума вырт. Вӗсем суранлисене тивмеҫҫӗ, — тет.

Один из раненых, знавший Алексея еще по подполью, сказал: — Дядя Алеша, ложитесь рядом со мной! Они раненых не трогают.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑш чух пӗлӗт тап-таса, пӗр ҫӑлтӑр хӑвармасӑр шутласа тухма пулать — тепӗр чух ҫил вӗрет те, тӳпене хура пӗлӗт хупласа илет, юр ҫума пуҫлать.

Иногда небо было чистым, все звезды можно было сосчитать без остатка — иногда дул ветер, небо покрывала черная туча, начинал идти снег.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ҫӳҫне туракаласа питне ҫума васкарӗ.

Причесываясь на ходу, она торопилась к умывальнику:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ав Беридзепе Ковшов малтанхи кунтанах трасса ҫине каяс тесе ман ҫума ҫыпҫӑнаҫҫӗ.

Вон Беридзе и Ковшов с первого дня пристают: хотим на трассу!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юр ҫума чарӑнсанах, Новинск хулинчи халӑх юр хӳсе лартнӑ ҫулсене тасатма тухрӗ.

Едва кончился снегопад, население Новинска вышло расчищать заваленные пути.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каллех ҫумӑр ҫума пуҫларӗ.

А тут снова дождь пошел.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней