Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫума (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫумӑр ҫума чарӑнчӗ, анчах чӑтлӑх вӑрманта пур ҫӗрте те йӗп-йӗпех, йывӑҫсем ҫинчен шултра тумламсем тӑкӑнаҫҫӗ, ҫитменнине вӑрӑмтунасем пӗлӗт пекех сӑрӑнаҫҫӗ.

Дождь прекратился, но в густом лесу все было мокро, с деревьев падали крупные капли и тучами роились комары.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Такам усал суннӑ пекех, вӑйлӑ ҫумӑр ҫума тытӑнчӗ, ҫӳпҫерен тӑкнӑ пекех тӑкрӗ.

Как назло, начался сильный дождь, настоящий ливень.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пуленккене аяккалла илсе хучӗ те, калаҫа-калаҫа аллине ҫума тытӑнчӗ:

И, отложив полено в сторону, он начал мыть руки, говоря:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫынсен ӗҫӗ ҫине пӗр икӗ минут хушши пӑхса тӑнӑ хыҫҫӑн, хӗвел ҫутти пӗлӗтсен йывӑр хулӑмӑшне текех хирӗҫсе тӑраймарӗ те, вӗсен ӑшне ача тинӗсӗ путнӑ пекех путрӗ, ҫумӑр витререн чашлаттарнӑ пек ҫума тытӑнчӗ.

Посмотрев минуту, две на труд людей, солнечный луч не одолел тяжкой толщи облаков и утонул среди них, как ребёнок в море, а дождь превратился в ливень.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫумӑр тата ҫӑрарах, сивӗрех ҫума пуҫларӗ, ҫил вӑйланчӗ, кипке аркисене пуҫсем ҫинеллех ывӑтса, хырӑмсене ҫаратса, ҫурса пӑрахас пек турткаларӗ.

Дождь стал гуще, холоднее, ветер усилился, рвал рубахи, закидывая подолы на головы, обнажая животы.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫумӑр чӗреслетсе ҫума пуҫланӑ.

Дождь хлынул как из ведра.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Мӗн ман ҫума ҫыпӑҫрӑр эсир? — кӑшкӑрса тӑкнӑ карчӑк.

— Что вы пристали ко мне? — закричала женщина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӑштах ӑнланса илекен ҫынсем, партин чысне сыхласа усрама тӑрӑшакансем, ҫав ют ҫӗршыври ирсӗрлӗхӗн, хӑйӗн шӑршланса кайнӑ кружковщинипе таврари сывлӑша пӑсма ӗлкӗрнӗскерӗн тата партири хирӗҫӗве «килти пек», вӑрттӑн, сӗтел хушшинче сӑрапа чей ӗҫсе, сутӑнчӑклӑн майлаштарма тӑрӑшакан политикӑна тӑрӑ шыв ҫине кӑларсан, пирӗн ҫума хаваслансах хутшӑнасса шанса тӑратпӑр…

Мы вполне уверены, что все мало-мальски сознательные элементы, дорожащие честью партии, с восторгом примкнут к нам, когда мы выведем на чистую воду политику этой заграничной клоаки, успевшей заразить атмосферу вокруг себя своей затхлой кружковщиной и подлым стремлением улаживать партийный конфликт «по-домашнему», под сурдинку, за бутылкой пива и чашкой чая…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька куҫне уҫса выртнине курсан, ӑна: — Лень, а Лень, пит ҫума шыв ярса пар-ха, — терӗ.

Увидела, что Ленька открыл глаза, и попросила: — Лень, а Лень, подал бы водички умыться.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫумӑр паҫӑрхинчен икӗ хут вӑйлӑрах ҫума пуҫларӗ.

Дождик хлынул с удвоенной силой.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Кучченеҫ панӑ хыҫҫӑн вӑл хӑйне мӗн те пулин ҫума, саплама е тӳме лартса пама ыйтатчӗ.

После таких подарков он неизменно обращался с просьбой что-нибудь постирать, заштопать или пришить.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрманта пурӑнма кунтан кун кичемленсе пычӗ: тӑтӑшах ҫумӑр ҫума пуҫларӗ, сивӗ, чӗрӗ.

В лесу с каждым днем становилось все неприютней: шли дожди, было холодно, сыро.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫума мар, пӳрнесем те авӑнмаҫҫӗ!

Пальцы разогнуть трудно, не то что стирать!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сурана ҫума нимӗн те пулмарӗ, Толька ӑна карболкӑпа ҫеҫ сӗрсе ячӗ.

Промывать рану было нечем, и Толька лишь смазал карболкой.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗпе ҫума хатӗрленсе пулас, вӑл патъенри шыва чугун ҫине ярса тӑратчӗ.

Из бадьи она наливала воду в чугун, видимо затевая стирку.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫитменнине тата юр та ҫума пуҫланӑ.

А тут еще и снег пошел.

Орангутангпа ҫулҫӳрен ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, йӗкехӳре, хӑй йӑлипе, малти урисемпе питне «ҫума» тытӑннӑ.

Немного погодя крыса по привычке начала «умывать» себе мордочку передними лапками.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чӑвашсем сурпан пуҫӗсемпе варрисене уйрӑм кумса тӗртнӗ, ҫума сӳтсе илнӗ, кайран ҫӗлесе хунӑ.

У чувашей середина и концы ткались отдельно, а для стирки концы отпарывались, и все стиралось отдельно.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пӗр талӑкран хутӑрсене кӑмакаран кӑларнӑ, каткана тултарса ҫума ҫырма хӗррине, арман пӗвине турттарса кайнӑ.

Через сутки нитки вынимали из печи, складывали в кадку и ехали на водоем.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫип ҫума Ҫӑварни умӗн е Ҫӑварни хыҫҫӑн пикеннӗ.

Пряжу мыли до или после масляничной недели.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней