Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫум сăмах пирĕн базăра пур.
ҫум (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр хула ҫум проезчӗ Канашран 14 сехет те 40 минутра тухать, Калиновка ялӗн чарӑнӑвне 15 сехет те 11 минутра ҫитет, Шупашкар хулинче 17 сехет те 05 минутра пулать.

Помоги переводом

Хула ҫум поезчӗсем халӗ Калиновка ялӗнче те чарӑнаҫҫӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%85%d1% ... %87%d0%b5/

Ун тӑрӑх хула ҫум поезчӗсем тӑтӑшах ҫула тухаҫҫӗ.

Помоги переводом

Хула ҫум поезчӗсем халӗ Калиновка ялӗнче те чарӑнаҫҫӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%85%d1% ... %87%d0%b5/

Чӑваш Республикин «Сывлӑха сыхлас ӗҫе аталантарасси» патшалӑх программин «Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене Пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗ тӑвассине йӗркелесси» ҫум программи

Подпрограмма «Организация обязательного медицинского страхования граждан Российской Федерации» государственной программы Чувашской Республики «Развитие здравоохранения»

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

Тӑкаксен тӗсӗн ушкӑнӗ (ушкӑнӗ тата ҫум ушкӑнӗ)

Группа (группа и подгруппа) вида расходов

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

Ҫум пай

Помоги переводом

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

3. Ҫак Саккунӑн 1 статйин 32-мӗш пункчӗн «в» ҫум пункчӗ 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫласа вӑя кӗрет.

3. Подпункт «г» пункта 32 статьи 1 настоящего Закона вступает в силу с 1 июля 2020 года.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

4-мӗш ҫум пункта ҫакӑн пек ҫырса хурас:

подпункт 4 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

ҫакӑн пек ҫырса 31-мӗш ҫум пункт хушса хурас:

дополнить подпунктом 31 следующего содержания:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

3-мӗш ҫум пункта ҫакӑн пек ҫырса хурас:

подпункт 3 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

2-мӗш ҫум пунктра «Чӑваш Республики илнӗ» сӑмахсене «Чӑваш Республики кредит организацийӗсенчен, тӗнчери финанс организацийӗсенчен тата ют ҫӗршыв банкӗсенчен явӑҫтарнӑ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в подпункте 2 слова «полученным Чувашской Республикой» заменить словами «привлеченным Чувашской Республикой от международных финансовых организаций и иностранных банков»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

6-мӗш ҫум пункта ҫакӑн пек ҫырса хурас:

подпункт 6 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

5-мӗш ҫум пункт хӑйӗн вӑйне ҫухатнӑ тесе йышӑнас;

подпункт 5 признать утратившим силу;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

4-мӗш ҫум пунктра «, Чӑваш Республики уйӑрса панӑ» сӑмахсене «Чӑваш Республикин» сӑмахсемпе улӑштарас;

в подпункте 4 слова «, предоставленным Чувашской Республикой» заменить словами «Чувашской Республики»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

3-мӗш ҫум пунктра «ытти» сӑмаха «ыттисен» сӑмахпа улӑштарас, «, вӗсен тӗлӗшпе обязательствӑсене Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ» сӑмахсем хушса хурас;

в подпункте 3 слова «от других» заменить словами «из других», дополнить словами «, обязательства по которым выражены в валюте Российской Федерации»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

2-мӗш ҫум пунктра «Чӑваш Республики илнӗ» сӑмахсене «Чӑваш Республики кредит организацийӗсенчен, тӗнчери финанс организацийӗсенчен тата ют ҫӗршыв банкӗсенчен явӑҫтарнӑ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в подпункте 2 слова «полученным Чувашской Республикой» заменить словами «привлеченным Чувашской Республикой от кредитных организаций, международных финансовых организаций и иностранных банков»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

б) 3-мӗш пунктӑн 2–5-мӗш ҫум пункчӗсене ҫакӑн пек ҫырса хурас:

в) подпункты 2–5 пункта 3 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

2. Ҫак Саккунӑн 1 статйин 7-мӗш пункчӗн «а» ҫум пункчӗ тата 2 стат-йи ҫак Саккуна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗреҫҫӗ.

2. Подпункт «а» пункта 7 статьи 1 и статья 2 настоящего Закона вступают в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования.

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

2) 18.1 статьян 1-мӗш пункчӗн 3-мӗш ҫум пунктне ҫакӑн пек ҫырса хурас:

2) подпункт 3 пункта 1 статьи 18.1 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

а) пӗрремӗш абзацра «ҫавӑн пекех, енчен те налук тӳлес енӗпе паракан рассрочкӑна ҫак статьян 2-мӗш пункчӗн 7-мӗш ҫум пунктӗнче кӑтартнӑ сӑлтавпа панӑ пулсан,» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

а) в абзаце первом слова «а также если рассрочка по уплате налога предоставлена по основанию, указанному в подпункте 7 пункта 2 настоящей статьи,» исключить;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

Енчен те Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссийӗ алӑ пустармалли хутсене тӗрӗслени Федераци саккунӗн 38 статйин 24-мӗш пункчӗн «г1» тата «д» ҫум пункчӗсемпе пӑхса хӑварнӑ ӗҫсене тӑвасси патне илсе ҫитерет пулсан, кандидат суйлав комиссийӗнчен итоглӑ протокол копийӗпе пӗрле алӑ пустармалли хутсене тӗрӗслени ҫинчен калакан ведомоҫсен ӗнентернӗ копийӗсене илме пултарать, унта суйлавҫӑсем алӑ пуснисем мӗншӗн чӑн мар тата (е) тӗрӗс мар пулнин сӑлтавӗсене кӑтартаҫҫӗ, ҫийӗнчен ҫавнашкал алӑ пуснисемлӗ папка, алӑ пустармалли хут тата алӑ пустармалли хутри йӗркесен номерӗсене палӑртаҫҫӗ, ҫавӑн пекех тивӗҫлӗ алӑ пуснисем чӑн мар тата (е) тӗрӗс мар тесе йышӑнма май панӑ официаллӑ документсен копийӗсене илме пултарать.

В случае, если проведенная Центральной избирательной комиссией Чувашской Республики проверка подписных листов повлечет за собой последствия, предусмотренные подпунктами «г1» и «д» пункта 24 статьи 38 Федерального закона, кандидат вправе получить в Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики одновременно с копией итогового протокола заверенные копии ведомостей проверки подписных листов, в которых указываются основания (причины) признания подписей избирателей недостоверными и (или) недействительными с указанием номеров папки, подписного листа и строки в подписном листе, в которых содержится каждая из таких подписей, а также получить копии официальных документов, на основании которых соответствующие подписи были признаны недостоверными и (или) недействительными.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней