Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗнсе (тĕпĕ: ҫитӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эсӗ манӑн чи ҫывӑх ҫын ҫак ҫӗр ҫинче. Яланах иксӗмӗрӗн пӗрле пуласчӗ. Вара пире никам та ҫӗнтереймӗ. Анчах халлӗхе пӗчӗк-ха эсӗ. Хамӑн ӑшри вут-ҫулӑма санпа сирме иртерех-ха. Ҫитӗнсе ҫитсен ялан пӗрле пулӑпӑр. Нихӑҫан та уйрӑлмӑпӑр», — йӑмӑкне ҫупӑрла-ҫупӑрла шухӑшларӗ аппӑшӗ.

«Ты самый близкий мне человек на этой земле. Хочется, чтобы мы всегда были вместе. Тогда нас никто не победит. Но ты пока маленькая. Пока рано говорить о том, как я могу справиться с огнем внутри моего сердца. Когда вырастешь, всегда будем вместе. Никогда не расстанемся», — обнимая сестренку, думала сестра.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн шӑрт пек ҫитӗнсе ларнӑ кӑвак сухаллӑ питҫӑмартийӗ ҫав тери путса аннӑ, аякран пӑхсан, — ун питҫӑмартийӗ ҫыртса хӑйпӑтнӑ пекех туйӑнать; сивӗ ҫил ҫинче кӑвакарнӑ сӑмси — ҫекӗл майлӑ авӑнса аннӑ, — хӑй еврей пулас…

У этого человека щеки, обросшие сизой щетиной, до того ввалились, будто он их закусил, синий от ветра нос — крючком, — наверно, был еврей…

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тен, пуринчен те ытларах вӑл Плехановпа куҫа-куҫӑн тӑма, ӑна куҫран пӑхма, халӗ, хӑй революципе пӗрле ҫитӗнсе ҫитнӗ хыҫҫӑн, унпа вирлӗн харкашса-хирӗҫсе илме ӗмӗтленчӗ-тӗр.

И, может быть, больше всего мечтал он сойтись лицом к лицу с Плехановым, посмотреть ему в глаза, сцепиться, схватиться с ним теперь, когда сам вырос вместе с революцией.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫакӑ автана пушшех тарӑхтарать, вӑл вӗсем ҫине ҫиллессӗн пӑхса илет — унӑн, ҫитӗнсе ҫитнӗ автанӑн, курӑк ҫинче йӑваланма, пӗр айӑк ҫинчен теприн ҫине ҫаврӑнма право ҫук-и-ха вара?

А петуха это просто бесило, и он злобно таращил на них глаза — разве он, взрослый петух, не имеет права поваляться на траве и даже повертеться с боку на бок, если ему охота?

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Бастефальти хресчен вилӗм сунакан чӑх тахҫан урине хуҫнӑ пулнӑ, шӑмми тӗрӗс мар ҫитӗнсе ларнӑ, ҫавӑнпа, мӗскӗн, уксахлать.

Курица, которую крестьянин из Бастефаля приготовил к смерти, когда-то сломала ногу, кость у неё неправильно срослась, и бедняжка сильно хромала.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вилӗм хӑрушлӑхӗ ҫинчен шутламаннипе вӗсен ӑс-тӑнӗ пӗр чӑрмавсӑр ирӗклӗн ҫитӗнсе аталанать.

Вечная мысль о ней не угнетает их ум, и он развивается свободно и без всяких помех.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ҫутҫанталӑк юлашки ҫӗр ҫулсем хушшинче, авалхи вӑхӑтсенче пулнисемпе танлаштарсан, темӗнле ҫитӗнсе ҫитмен асси ҫынсене анчах тума пултарнине кӑтартса парать.

Он доказывает, что в последние столетия природа может производить только каких-то недоносков сравнительно с людьми, которые жили в древние времена.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑн чух вӗсем ман ӳт-пӳ пайӗсем пурте ҫитӗнсе ҫитнине, эпӗ ӗнтӗ нумай ҫул хушши пурӑннине кӑтартрӗҫ, ҫакнах тата вӗсем лупӑпа уҫҫӑнах куракан ман сухал та пит витӗмлӗ кӑтартать.

указав на то, что все члены моего тела вполне развиты и что я живу уже много лет, о чем красноречиво свидетельствует моя борода, которую они отчетливо видели в лупу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫитӗнсе ҫитсессӗн Эмиль нумай та мар, сахал та мар, ял управин председателӗ пулса тӑнӑ.

Ведь Эмиль, когда вырос большой, стал ни много ни мало председателем сельской управы.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вуниккӗри ҫын ҫитӗнсе ҫитнӗпе пӗрех, вӑл историпе географине пӗлет, ӗҫлеме пултарать, хӑшпӗр чухне пысӑккисене те канаш пама пултарать.

В двенадцать лет человек уже почти взрослый, знает историю, географию, может работать, может и взрослым посоветовать иной раз.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена вара, хырӑмӗ тутӑ пулнӑ пек тата вӑл ҫитӗнсе ҫитнӗ хӗрача пулнӑ пек, генерала хисеплӗн пуҫ тайса ҫапла каланӑ:

Лена, как будто сытая и как будто почти взрослая, вежливо поклонилась «генералу».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сӑнӗ унӑн халӗ ҫитӗнсе ҫитнӗ ҫыннӑнни пекрех ҫирӗп сӑн-питлӗ, тутисем темскер пӑшӑлтатаҫҫӗ, куҫхаршисем тарӑхнӑ чухнехи пек ҫӳлелле авӑнса тӑраҫҫӗ.

Лицо его было сосредоточенным, губы беззвучно что-то шептали, брови нахмурились.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтан вӑл йӑшт тӳрӗ пуҫланса каять, ҫын ҫӳлӗшӗнчен пуҫласа вара икӗ пӗр пек турат ҫитӗнсе ларнӑ.

Сначала ствол шел прямо, а на высоте человеческого роста раздваивался, образуя удобный стульчик.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Льговран иртсен пӗр пилӗк ҫухрӑмран ку юханшыв хӗррисенче, хӑшпӗр ҫӗрте варринче те, ҫӑра хӑмӑшлӑх ҫитӗнсе ларнӑ, Орёл кӗпӗрнинче каланӑ пек, ҫак юханшыв майерпа ҫитӗнсе ларнӑ сарлака кӳлле куҫать.

Эта речка верст за пять от Льгова превращается в широкий пруд, по краям и кое-где посередине заросший густым тростником, по-орловскому — майером.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Пиҫсе хуралса кайнӑ тӳперен хӗвелӗ хӗртет ҫеҫ; шӑпах пирӗн тӗлте, тепӗр енче, сӗлӗ пусси саррӑн курӑнса выртать, ун ҫийӗнче хӑшпӗр тӗлте армути ҫитӗнсе ларнӑ, ҫав пусӑри хӑть пӗр пучах та пулин хумханасчӗ.

Солнце так и било с синего, потемневшего неба; прямо перед нами, на другом берегу, желтело овсяное поле, кое-где проросшее полынью, и хоть бы один колос пошевельнулся.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Ҫырма хӗрринче кутамас юмансем ҫӑра ҫитӗнсе ларнӑ; ҫӑлкуҫӗ ҫывӑхӗнче бархат евӗрлӗ кӗске курӑк ешӗрсе ларать; унӑн ылттӑн тӗслӗ сивӗ нӳрӗлӗхне ӗмӗрне те хӗвел ҫути кӗрсе курмасть.

Дубовые кусты разрослись по скатам оврага; около родника зеленеет короткая, бархатная травка; солнечные лучи почти никогда не касаются его холодной, серебристой влаги.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Малтанах ЧР культурӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ, чӑваш эстрада юрӑҫи Фарида юрлакан «Ытарайми хитре тӑван кӗтес…» юрра Ҫитмӗш ялӗнче ҫитӗнсе Тупах ялне качча тухса ҫемйипе пурӑнакан Л.Ванюкова (Савушкина) шӑрантарчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Ҫитӗнсе ҫитнисенчен кама та пулин чӗнме пулать.

А можно кого-нибудь из взрослых попросить.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сисӗнмесӗрех ҫитӗнсе ҫитӗ акӑ…

Так незаметно и вырастет…

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ҫитӗнсе ҫитме те ӗлкӗреймен.

Ему так и не пришлось стать взрослым.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней