Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитерме (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваня капитан Енакиева епле те пулин хӑй ҫине ҫавӑрӑнтарса пӑхтарсан, вӑл пӑхсан вара ӑна дистанци уҫҫине кӑтартса: «Сывлӑх сунатӑп, капитан юлташ», — тесе каласан, пӗр сӑмахпа, вӑл та хӑйсен орудийӗпе кунта пулнине, вӑл та, ытти салтаксем пекех, ҫапӑҫнине систерсен питӗ аван пуласси ҫинчен шухӑшласа ҫитерме те ӗлкӗреймерӗ — ҫав самантрах малта вӑйсӑр пӑшал сасси шаплатрӗ те, хӗрле ракета ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарчӗ.

Не успел Ваня подумать, что было бы очень хорошо как-нибудь обратить на себя внимание капитана Енакиева, улыбнуться ему, показать дистанционный ключ, сказать: «Здравия желаю, товарищ капитан», – словом, дать ему понять, что он тоже здесь вместе со своим орудием и что он так же, как и все солдаты, воюет, – как впереди хлопнул слабый выстрел и взлетела красная ракета.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Взвода кӗтсе илме тата тупӑсене чи кӗске, чи вӑрттӑн ҫулсемпе пехота патне илсе ҫитерме разведчиксене ярса, капитан Енакиев ҫӗрулми купи хыҫне выртрӗ те, хӑй умне картта сарса хурса, капитан Ахунбаева кӗтме тытӑнчӗ.

Послав разведчиков встретить взвод и провести пушки по самой короткой и наиболее скрытой дороге в расположение пехоты, капитан Енакиев лёг за кучей ботвы, разложил карту и стал поджидать капитана Ахунбаева.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑн хӑй ҫине часрах тӗкӗр витӗр пӑхасси килчӗ, анчах та парикмахер, чӑн-чӑн артист тата ӗҫе тӗплӗ тӑвакан художник пек пулса, хӑйӗн произведенине кирлӗ пек туса ҫитерме тӑрӑшса тата нумайччен тӑрмашрӗ.

Ване страсть как хотелось поскорее посмотреть на себя в зеркало, но парикмахер, как истинный артист и взыскательный художник, ещё долго возился, окончательно отделывая своё произведение.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня ҫинчен шухӑшласан ефрейтор Биденко хӑй пӗчӗк чухне мӗнле пулнине, ӗнесене ҫитерме ҫӳренине аса илнӗ.

Ваня как-то незаметно напоминал ефрейтору Биденко его самого, когда он был ещё совсем маленький и его посылали пасти коров.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унсӑр пуҫне хун вӑхӑтӗнче пӗлнӗ япалана Атӑлҫи Пӑлхар тапхӑрӗччен ҫитерме тем тесен те ҫамӑлах мар.

Помоги переводом

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Ку юрӗ-ха, анчах эпӗ ӗҫлекенсене апат хатӗрлесе ҫитерме пултараймастӑп-ҫке.

Да это пустяки, меня другое волнует: я же не смогу готовить, кормить работников.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӗсем вӑрттӑн хыпар ҫитерме кирлӗ — тӗрӗс-и?

Они нужны, чтобы донести секретную информацию, угадал?

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ колхоз ӗнисене пӑхаттӑм, вӑл хӑйӗн икӗ пушмак пӑрӑвне унта ҫитерме илсе пынӑччӗ.

Я пас колхозных коров, а он своих двух телков пригнал.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Ҫавсене ҫитерме кирлӗ имӗш.

Вроде бы как нужно на корма для них.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Литература ани ҫине тӑрас шухӑш-кӑмӑллӑ ҫамрӑксене те пулӑшма, вӗсен пуҫламӑш утӑмӗсене кӑтартакан хайлавсене «Тӑван Атӑл» вулаканӗсем патне ҫитерме тӑрӑшӑпӑр.

Помоги переводом

«Хисеплӗ вулаканӑмӑрсем!..» // Лидия МИХАЙЛОВА. «Хыпар», 2017.11.20

Тома пулӑшас тесе, мӑнаккӑшӗ ӑна шӗвӗ сӗлӗ пӑтти ҫитерме тапратрӗ, ун ҫине ҫӑпансене шӑтармалли пластырьсем ҫыпӑҫтарса пӗтерчӗ.

Она начала помогать водолечению диетой из жидкой овсянки и нарывным пластырем.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӗне-выльӑха пахалӑхлӑ апат ҫитерме тӑрӑшаҫҫӗ.

Помоги переводом

Симӗсленеҫҫӗ хирсем, куҫа илӗртеҫҫӗ вӗсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Парӑмсем пурри ҫинчен пӗлменни е пӗлнӗ ҫӗртех вӗсене татма тӑрӑшманни пӑтӑрмахлӑ чылай кӗтменлӗх патне илсе ҫитерме пултарать.

Помоги переводом

Май уявӗсене - парӑмсемсӗр // Э.ОРИНОВ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Питӗ усӑллӑ пулчӗ ку, ҫапах та ӗҫе вӗҫне ҫитерме, урӑхла каласан Свердлов урамӗн чылай пысӑк пайне (б350 метра) вак чул сарса пӗтерме ыйтатпӑр.

Это оказалось очень полезно, при этом работу не доделали до конца, говоря иначе, просим на достаточно большой части улицы Свердлова (б350 метра) довершить укладку щебня.

Ял вӗҫӗнче пурӑнакансене ҫул кирлӗ мар-им? // Аслӑ Ӑнӑ ҫыннисем. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... kirl-mar-i

Ача сачӗсенче тӑрӑшакан воспитательсемпе педагогсен уйӑхри вӑтам ӗҫ укҫине Чӑваш Республикинчи пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан сферӑри вӑтам ӗҫ укҫи шайне иртсе пыракан ҫул хушшинче ҫитерме палӑртса хунӑ.

Среднюю заработную плату воспитателей и педагогов детских садов планируется довести до средней заработной платы в сфере общего образования в Чувашской Республике в течение текущего года.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

2013 ҫулхи I кварталта пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан вӗренӳ учрежденийӗсенче ӗҫлекен педагогика ӗҫченӗсен уйӑхри вӑтам ӗҫ укҫине экономикӑри вӑтам ӗҫ укҫи шайне ҫитерме палӑртнӑ.

В I квартале 2013 года предполагается довести среднюю заработную плату педагогических работников образовательных учреждений общего образования до средней заработной платы по экономике.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Цифра технологийӗсем аталанса пынӑ май вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен умне тӗллев лартатӑп: пӗрремӗшӗ, муниципалитет паракан пулӑшу ӗҫӗсен вӑхӑтне кӗскетессине, ҫавӑн пекех вӗсене электрон мелӗпе парассине тивӗҫтерме; иккӗмӗшӗ, хула строительствине проектламалли вырӑнти нормативсене, тӗп плансене, ҫӗрпе усӑ курмалли тата территорисенче ҫурт-йӗр лартмалли йӗркесене, территорисен чиккисене палӑртмалли проектсене саккунпа килӗшӳллӗн йӗркелесе ҫитерме; виҫҫӗмӗшӗ, территорие планламалли сферӑпа хула строительстви енӗпе паракан пулӑшу ӗҫӗсене цифрӑлама, вӗсене хӑйсен информаци порталӗсене вырнаҫтарма.

В условиях развития цифровых технологий перед органами местного самоуправления ставлю задачу: первое, обеспечить сокращение сроков предоставления муниципальных услуг, а также их предоставление в электронном виде; второе, привести в соответствие с законодательством местные нормативы градостроительного проектирования, генеральные планы, правила землепользования и застройки территории, проекты межевания территорий; третье, оцифровать услуги всфере территориального планирования и градостроительной деятельности иразместить их насвоих информационных порталах.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Асӑннӑ кластер «Energynet» Наци технологи пуҫарӑвне тата «Раҫҫейри ӑс-хакӑл энергетика тытӑмӗ» Наци проектне хутшӑнни 2020 ҫул тӗлне электротехника кластерӗн организацийӗсем туса кӑларакан продукци калӑпӑшне виҫӗ хут ӳстерме тата ӑна 106 миллиард тенке ҫитерме май парать.

Участие кластера в Национальной технологической инициативе Energynet и Национальном проекте «Интеллектуальная энергетическая система России» позволит к 2020 году в три раза увеличить объем выпуска продукции организаций электротехнического кластера и довести его до 106 миллиардов рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

2015 ҫулччен вӑтам ӗҫ укҫине республика шайне ҫитерме задача тӑрать.

Помоги переводом

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Йӗри-тавра чул юпасем, вӗсенчен те сӑмахпа каласа ҫитерме ҫук синкерлӗх сӑрхӑнать тейӗн.

Помоги переводом

Аннесен куҫҫулӗ юхнӑ чух чулсем те йӗреҫҫӗ // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней