Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫилленнипе (тĕпĕ: ҫиллен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анна Трофимовнӑн лӑпкӑ та ырӑ кӑмӑллӑ сӑн-сӑпачӗ нимӗҫсене ҫилленнипе улшӑнса кайрӗ.

Спокойное, добродушное лицо Анны Трофимовны перекосилось от ненависти.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Гм! — ӑмлатса илчӗ те банк тытаканни, ҫилленнипе карчӗсене пӗрре сылтӑмалла, тепре сулахаялла ывӑта-ывӑта валеҫсе ҫаврӑнчӗ.

— Гм! — промычал банкомет и, злостно бросая направо, налево, дометал талию.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унӑн мӑнкӑмӑллӑ пичӗ ҫилленнипе хӗрелет.

Его надменное лицо краснеет от гнева.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Саша, амӑшӗ килессе кӗтсе, ҫилленнипе, тарӑхнипе ҫатан карта ҫинче тӗкне тӑратнӑ ҫерҫи пек ларать.

И вот теперь, дожидаясь мать, Саша сидел на изгороди, взъерошенный и сердитый, как воробей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йӗнер ҫинче аран-аран тытӑнса юлнӑ генерал ҫилленнипе хӗрелсех кайнӑ.

А генерал, едва усидев в седле, побагровел от гнева.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Кӑштах айӑккинелле пӑрӑнса кайрӑмӑр пулас, — тенӗ шӑппӑн лесник, ҫилленнипе урсах кайнӑ ютҫӗршыв ҫынни ҫине пӑхса.

— Сбился малость, — прошептал лесник, глядя в искаженное яростью лицо иноземца.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Е хӗрсе кайнӑ хушӑра ҫилленнипе ҫеҫ ҫавӑн пек каласа хучӗ-ши, е хӑйӗн ывӑлне, чӑн та, урӑхран курас килменнипе-ши?

Сгоряча он это наговорил или на самом деле не желает больше видеть своего сына?..

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лидия Николаевна ҫилленнипе хӗрелсе кайрӗ те Борькӑна: «Эпӗ пуринчен ытла тӗрӗс мар каланине юратмастӑп.

Лидия Николаевна покраснела, рассердилась и говорит Борьке: «Я больше всего не люблю, когда говорят неправду.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак лӗпӗрти ҫине ҫилленнипе вӑл антӑхсах каятчӗ.

Он прямо задыхался от злобы на этого болтуна.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Яшка ҫилленнипе ҫухӑрса ячӗ.

Яшка сердито закричал.

Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Урнӑ пек ҫилленнипе унӑн пӗтӗм кӗлетки чӗтӗрерӗ.

В нем все дрожало от бешенства.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫилленнипе унӑн пӗтӗм пичӗ-куҫӗ чалӑшса кайрӗ.

Злоба искривила его лицо.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Санӑн ӗҫ ҫук кунта, сысна! — терӗ ӑна хирӗҫ Скребин, ҫилленнипе шуралса кайса.

— Не твое свинячье дело! — побледнев от злости, ответил Скребин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫамрӑк Аннушка Сулимова та малтан юрласшӑн пулчӗ, анчах кӗвӗ майне ӳкеймерӗ те халӗ, ав, те хӑйне хӑй ҫилленнипе, те карчӑксенчен тӑрӑхласа, тутине пӑркаласа ларать.

Молодая Аннушка Сулимова вначале тоже пыталась петь, но не подладилась и теперь, обидевшись не то на себя, не то на старух, так хорошо и верно поющих, поджала губы в иронической усмешке.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Апла пулсан, — терӗ кайран Гленарван, ҫилленнипе унӑн пичӗ кӑвакарчӗ, — Айртон пире кунта ҫаратас та вӗлерес тесе илсе кӗнӗ?

— Итак, — произнёс, наконец, Гленарван, и его лицо побледнело от гнева, — Айртон затащил нас сюда, чтобы ограбить и убить?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ҫилленнипе ним пӗлми пулса кайнӑ, тата эрех ӗҫнипе куҫӗ-пуҫӗ алчӑрса кайнӑ ҫын ҫӗр ҫине пӗшкӗнчӗ те, Сергей ҫинелле чул муклашкисем пӑр ҫунӑ пекех вӗҫе пуҫларӗҫ.

Но ослеплённый злобою, отуманенный водкой человек рванулся к земле, и целый град булыжников полетел в Сергея.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫав Яхруҫа аппа тесе чӗнме ан хӑй! — ҫилленнипе шурсах кайрӗ ват ҫын.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӑнаппӑшӗ, ҫамрӑксем мӑшӑрланас хыпара пӗлсен, ҫилленнипе макӑрсах янӑ, ҫакна пула ӑна ҫамрӑксенчен уйӑрчӗҫ.

Она великодушно удалила от них княжну, которую известие о предстоящем браке привело в слезливую ярость.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Гагинсене ҫилленнипе эпӗ леш хытӑ чӗреллӗ хусах арӑмӑн сӑнне асӑмра чӗртме тӑрӑшрӑм, анчах пултараймарӑм, Астӑватӑп-ха, ун ҫинчен ӗмӗтленме пикенетӗп кӑна, манӑн куҫ умне пилӗк ҫулалла ҫитнӗ, ҫап-ҫаврака питлӗ, мӑкӑртарах куҫлӑ хресчен хӗрачи тухса тӑрать.

С досады на Гагиных я попытался воскресить в себе образ жестокосердой вдовы; но мои усилия остались тщетны, Помнится, когда я принялся мечтать о ней, я увидел перед собою крестьянскую девочку лет пяти, с круглым личиком, с невинно выпученными глазенками.

VII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Вӑл хӑйне тӑванӗсем ҫилленнипе ҫилленменни ҫине те алӑ ҫеҫ сулнӑ.

Ему не было нужды, сердилась ли или нет на него его братья.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней