Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫнине (тĕпĕ: ҫапӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫак хастарлӑ яшпа юнашар пултӑм, вӑл амансан та халӗ ҫитнӗ таран паттӑрӑн ҫапӑҫнине куртӑм, эпир тарма пуҫларӑмӑр, хамӑрпа пӗрле ӑна та ирӗксӗрлесе илсе кайрӑмӑр.

Я стоял рядом с этим мужественным юношей и видел, как он сражался раненый, в то время, когда мы все обратились в бегство, в которое вовлекли и его.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Манӑн ӑраскалӑм пулмарӗ, ҫавӑнпа манӑн вилес пулать: анчах, Марк Красс, эсӗ те, пур юлташӑмсем те эпӗ хӑравҫӑ пулманнине, тарманнине, амансан та римлянина тивӗҫлӗ пек ҫапӑҫнине пӗлеҫҫӗ, ҫавӑнпа хӗрхенме ыйтатӑп ликторсен розгисем манӑн ҫурӑма ан варалаччӑр, вӗсем мана тӳрех пуртӑпа касчӑр.

Судьба оказалась против меня, и я должен умереть: но так как ты, Марк Красс, знаешь, как знают все мои товарищи по оружию, что я не был трусом и не бежал, а храбро сражался, как подобает римлянину, хотя и был ранен, — то я прошу у тебя милости: пусть розга ликторов не оскверняет моей спины, пусть они меня ударят, но только топором.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Муммий легионерӗсенчен чи паттӑр пилӗк-ултӑ ҫын ыттисен хӑравҫӑлӑхӗ пирки наказани тӳснӗ, вӗсем Субиак патӗнче хастарлӑ ҫапӑҫнине пурте пӗлсе тӑнӑ.

Пятеро или шестеро самых достойных легионеров Муммия, храбрость которых в сражении под Субиаком была всем известна, понесли наказание за чужую трусость.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ тата икӗ автан ҫапӑҫнине куртӑм.

И я видел, как два петуха стали драться.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Васька мӗн тери паттӑррӑн ҫапӑҫнине куртӑм та, ман чӗрере вут хыпса илнӗ пек пулчӗ.

Я смотрел, как храбро дерется Васька, вспомнил нашу клятву на костре и почувствовал, как во мне что-то зажглось.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вась, эсӗ тата Ленин патшапа мӗнле ҫапӑҫнине пӗлместӗн-ха! — терӗм те эпӗ, ыйткалакан-бандурист ҫӗрле кӑвайт патӗнче мӗн ҫинчен юрланине пӗтӗмпех каласа кӑтартрӑм.

— Вась, ты еще не знаешь, как Ленин сражался с царем! — сказал я и всё пересказал, о чем пел попрошайка-бандурист ночью у костра.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл жандармсемпе епле хӑюллӑн ҫапӑҫнине эпӗ хамах куртӑм — пӗрне кӑна мар хӑлха чикки пачӗ пулмалла…

Я сам видел, как он смело дрался с жандармами, наверно, не одному съездил по уху…

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫак залра гладиаторсем ҫапӑҫнине курас килет-и сирӗн? — терӗ.

Хотите в этой зале увидеть бой гладиаторов?

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак кун чул хуракансем, чул касакансем, тимӗрҫӗсем галлерейӑн карнизӗ ҫинче ӗҫлетчӗҫ, ӑна Марий кимврсемпе ҫапӑҫнине кӑтартакан сценӑсене ӳкернӗ йӗс питлӗхсемпе илемлететчӗҫ.

В этот день каменщики, штукатуры и кузнецы работали на балюстраде, окружавшей галерею; они украшали ее бронзовыми щитами, на которых с поразительным искусством были изображены подвиги Мария в кимврской войне.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тӗнчере пуринчен ытла эпӗ ҫапӑҫнине юрататӑп, тетчӗ вӑл, ҫунса тӑракан хуш куҫӗсене чарса.

— Лучше всего на свете люблю я бои, — говорила она, широко открыв чёрные, горячие глаза.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпир оккупантсемпе ҫапӑҫнине пӗлетӗр-и эсир? — малалла калаҫрӗ Павӑл.

— Знаете ли вы хотя бы, что мы воюем против оккупантов? — продолжал Павле.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эхе, эсӗ вӗсем епле ҫапӑҫнине курсанччӗ.

— А ты знаешь, как здорово эти бабы воюют?

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем ҫапӑҫу хирӗнче хӑйсем паттӑр пулнине, вилӗмрен хӑраманнине, талантлӑ ҫапӑҫнине пӗтӗм тӗнче умӗнче кӑтартса пачӗҫ.

Они перед всем миром продемонстрировали на полях сражений свою храбрость, свое презрение к смерти, свою талантливость.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑсем епле ҫапӑҫнине ҫынсем ҫав тери тимлӗн сӑнарӗҫ; ҫак самантра вӗсене ку кӗрешӳ мӗнпе пӗтесси ҫеҫ пӑшӑрхантарчӗ.

Всех захватила борьба между животными, всех тревожил только ее исход.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫын ҫапӑҫтӑр тесен, унӑн хӑй кампа ҫапӑҫнине, ӑҫталла пенине курмалла.

Для того, чтобы драться, необходимо видеть, с кем дерешься и куда бьешь.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑтартрӑм вара эпӗ вӗсене хамӑр ялта мӗнле ҫапӑҫнине.

Я показал им, как в нашей деревне дерутся.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫакӑнта, католикла алтарь умӗнче, эпӗ вӑл хӑйӗн тивӗҫӗпе юлашки хут ҫапӑҫнине кӑтартса парасшӑнччӗ.

Тут, в виду католического алтаря, хотел я представить последнюю битву его с долгом.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хальхи Кожанов Заветнӑй ялӗ патӗнче пӗр каҫхине мӗнле ҫапӑҫнине каласа паракан Кожанов капитан пек мар.

Я не узнавал в сегодняшнем Кожанове того капитана, который когда-то ночью рассказывал о бое у хутора Заветного.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав паллӑсем ӗнте вӗсем ҫак вӑрҫӑра нумай тӳссе ирттернине, лайӑх ҫапӑҫнине кӑтартаҫҫӗ.

Свидетельствующими о том, что в этой войне они прошли длинный боевой путь, говорившими, что они хорошо повоевали.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Кенигсберг хулине илнӗшӗн панӑ медаль ленти вӑл ҫак вырӑнсенче ҫапӑҫнине пӗлтерет.

Чёрно-изумрудная ленточка за взятие Кенигсберга указывала, что воевал он в этих местах.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней