Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑнчӗҫ (тĕпĕ: ҫапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Люстрӑсем шкафсене ҫапӑнчӗҫ.

Люстры бились об шкафы.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Икӗ ҫӗмӗрен унӑн пуҫӗ тӑрринчен шӑхӑрса иртрӗҫ те йывӑҫ вуллине пырса ҫапӑнчӗҫ.

Две стрелы с легким свистом пронеслись над его головой и ударились об ствол дерева.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫинҫе трубасенчен тунӑ юпасем ҫинче чӗтренсе ларакан ҫак пӗчӗк пӳрте хӗсӗнсе кӗресшӗн пулнӑ пекех, ҫурма уҫӑ алӑка хумсем пырса ҫапӑнчӗҫ.

Волны застучали в полуоткрытую дверь, как бы стараясь вломиться в этот маленький домик, дрожавший на тонких трубчатых ногах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алёнкӑпа иксӗмӗр пӗр харӑс тайӑлтӑмӑр та, пирӗн пуҫсем ҫапӑнчӗҫ.

Мы с Аленкой разом нагнулись и стукнулись головами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Уйӑрса илмелле мар сас-чӗв хушшинче ӑнланмаллах илтӗннӗ ҫак сӑмахсем Алексей чӗрине пырса ҫапӑнчӗҫ.

Фраза эта, четко дошедшая до слуха Алеши среди шума и неясных голосов, ударила его в сердце.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр вырӑнта ҫуна пит сулӑннипе инженерсем пӗр-пӗринпе ҫапӑнчӗҫ.

На ухабе сани сильно встряхнуло, инженеры столкнулись.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлашкинчен вӗсем мӑкланса ларнӑ тунката ҫине пырса ҫапӑнчӗҫ те иккӗш те ӳкрӗҫ.

Наконец, споткнувшись о заросший мохом пень, оба упали.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Темиҫе пыл хурчӗ Сергей Николаевича ҫамкинчен пырса ҫапӑнчӗҫ, ун ҫӳҫӗсем ӑшӗнче ҫыхланса пӗтрӗҫ.

Несколько пчел на лету ударили Сергея Николаевича по лбу, запутались в его волосах.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Самант — икӗ ҫавраҫил пырса та ҫапӑнчӗҫ.

Еще мгновение — и смерчи столкнулись.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Вӗсем иккӗшӗ пырса ҫапӑнчӗҫ те пӗрне-пӗри хыпашласа илчӗҫ.

Они столкнулись и ощупали друг друга.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ун сӑмахӗсем чӳрече кантӑкне пырса ҫапӑнчӗҫ, анчах мӗн калани илтӗнмерӗ.

Крики толкались в стекла окна, но слов не было слышно.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Икӗ трамвай составӗ, Ногин площадӗнчен анаканскерсем, сывлӑш хумӗпе сквера ҫитиех ҫаврӑнса ҫапӑнчӗҫ.

Два трамвайных состава, спускавшихся к площади Ногина, перевернуло взрывной волной и бросило в сквер.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Иванков хӗҫе ҫӗклесе хӳтӗленчӗ; хурҫӑпа хурҫӑ шӑхӑрса ҫитсе ҫапӑнчӗҫ.

Иванков подставил шашку: сталь о сталь брызнула визгом.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Виҫҫӗш те вӗсем шухӑша кайса, пуҫӗсене усса утрӗҫ; сасартӑк, тӗттӗм тӑкӑрлӑка кӗрес чухне, такама хирӗҫ пулса, ҫамкисемпе пӗр-пӗрин ҫине хытӑ пыра-пыра ҫапӑнчӗҫ те пурте пӗр харӑс кӑшкӑрса ячӗҫ, вӗсене хирӗҫ те вара ҫавнашкалах кӑшкӑрса яни илтӗнчӗ.

В размышлении шли они все трое, потупив головы, и вдруг, на повороте в темный переулок, разом вскрикнули от сильного удара по лбам, и такой же крик отгрянул в ответ им.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кире муклашкисем стена ҫумне пырса ҫапӑнчӗҫ.

Ударясь о стену, гиря взлетела вверх.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пульӑсем стенана пыра-пыра ҫапӑнчӗҫ.

Пули все чаще ударялись о стены.

XV. Курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Сывлӑшра тем чаклатрӗ: ухӑ йӗпписем пӗр-пӗринпе пырса ҫапӑнчӗҫ те чӑл-чал ҫулӑм сирпӗтрӗҫ, хӑйсем сывлӑшра авӑнса илсе ҫӗре ӳкрӗҫ.

И тут же услышал звон: рассыпав искры, стрелы ударились наконечниками, изогнулись углом вверх и, перевернувшись в воздухе, упали на землю.

II // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Пӑр катӑкӗсем пӑрлӑ ҫумӑр пекех хапхана пыра-пыра ҫапӑнчӗҫ, лумпа уҫса янӑ шыв ҫулӗ тӑрӑх картишӗнче кӳленсе тӑракан шыв пӗр сас-хурасӑр урамалла ыткӑнса тухрӗ.

В ворота градом застучали ледяные комочки, и вскоре в проделанное ломом русло молчаливо ринулась со двора вода.

29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Старик татах темскер каласшӑнччӗ, анчах ҫав вӑхӑтра ҫатан карта ҫумӗнче автансем кӑкӑрпа кӑкӑр пырса ҫапӑнчӗҫ, тытӑҫса ӳкрӗҫ, пӗрин киккирикӗнчен юн пӗрхӗнсе юхса анчӗ, теприн пӗсехинчен пӗр ывӑҫ чухлӗ тӗкӗ ҫӑлӑнса тухрӗ.

Старик хотел еще что-то сказать, но возле плетня грудь в грудь ударились кочета, у одного из гребня цевкой свистнула кровь, у другого с зоба вылетело с пригоршню перьев.

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Захар, кӗтмен хӑнасене кӑларса ярас тесе, ыткӑнчӗ кӑна, ҫул ҫинче Штольцпа хире-хирӗҫ ҫапӑнчӗҫ.

Захар бросился было отказать и столкнулся на дорожке с Штольцем.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней