Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫисе (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
9. Сирӗн тыррӑра Эпӗ ӑрша ярса та, шурӑхтарса та пӗтерсе тӑтӑм; сирӗн нумай пахчӑра, сирӗн иҫӗм ҫырли пахчисене те, смоква йывӑҫӗсене те, ҫу йывӑҫӗсене те хурт ҫисе яратчӗ — ҫавӑн чухне те эсир Ман енне ҫаврӑнмарӑр, тет Ҫӳлхуҫа.

9. Я поражал вас ржою и блеклостью хлеба; множество садов ваших и виноградников ваших, и смоковниц ваших, и маслин ваших пожирала гусеница, - и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ам 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Сирӗн ҫине янӑ Хамӑн аслӑ ҫарӑм — хӗрлӗ шӑрчӑк, тырӑ хурчӗ, ытти хурт-кӑпшанкӑпа нӑрӑ — ҫисе янӑ ҫулхисемшӗн ырӑлӑхпа тавӑрса парӑп сире.

25. И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.

Иоиль 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Тырӑ хуртӗнчен юлнине хӗрлӗ шӑрчӑк ҫинӗ, хӗрлӗ шӑрчӑкран юлнине хуртсем ҫинӗ, хуртсенчен тӑрса юлнине нӑрӑсем ҫисе янӑ.

4. оставшееся от гусеницы ела саранча, оставшееся от саранчи ели черви, а оставшееся от червей доели жуки.

Иоиль 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вӗсем ҫине ҫурисене ҫухатнӑ упа ами пек тапӑнӑп, вӗсен кӑкӑрне турта-турта ҫурӑп, арӑслан ами пек, вӗсене ҫавӑнтах ҫисе ярӑп; вӗсене хирти тискер кайӑксем туласа тӑкӗҫ.

8. Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.

Ос 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ӗнтӗ вӗсем ҫил акрӗҫ пулсан, тӑвӑл пуҫтарса илӗҫ: ани ҫинче вырмалли те пулмӗ; тырӑ пӗрчинчен ҫӑнӑх тухмӗ, тухсан та ҫичӗ ют ҫисе ярӗ.

7. Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.

Ос 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вӗсем Ҫӳлхуҫана улталанӑ, мӗншӗн тесен ют ачасем ҫуратнӑ; халӗ ҫӗнӗ уйӑх вӗсене пурлӑхӗ-мӗнӗпех ҫисе ярӗ.

7. Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.

Ос 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ вӗсене вӑрман туса хурӑп, вӗсене вара хирти тискер кайӑксем ҫисе ярӗҫ.

и Я превращу их в лес, и полевые звери поедят их.

Ос 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Патша вара Даниила туртса кӑларма, ӑна тӗп тума шутланисене шӑтӑка тытса пӑрахма хушнӑ, — арӑслансем вӗсене ун куҫӗ умӗнчех самантрах ҫисе янӑ.

42. И приказал вынуть Даниила, а виновников его погубления бросить в ров, - и они тотчас были съедены в присутствии его.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Шӑтӑкра ҫичӗ арӑслан пурӑннӑ, вӗсене кулленех икшер ӳтпе икшер сурӑх пӑраха-пӑраха панӑ; Даниила ҫисе яччӑр тесе, ҫав вӑхӑтра вӗсене нимӗн те паман.

32. Во рве было семь львов, и давалось им каждый день по два тела и по две овцы; в это время им не давали их, чтобы они съели Даниила.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Хӑйсем уншӑн-куншӑн пӑшӑрханман, мӗншӗн тесессӗн вӗсем сӗтел айӗнчен вӑрттӑн кӗрсе-тухса ҫӳремелли тунӑ пулнӑ, ӗнтӗ яланах ҫапла ҫӳресе пӗтӗмпех ҫисе тӑнӑ.

13. Они не обращали на это внимания, потому что под столом сделали потаенный вход, и им всегда входили, и съедали это.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ыран килсессӗн, эсӗ Бел хӑйне мӗн панине ҫисе яманнине курсассӑн — эпир вилӗпӗр е пире элекленӗ Даниил вилӗ, тенӗ.

12. И если завтра ты придешь и не найдешь, что все съедено Вилом, мы умрем, или Даниил, который солгал на нас.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эсир мана ҫакна Бел хӑй ҫисе тӑнине ӗнентерме пултарайсассӑн — Даниил вилет, мӗншӗн тесессӗн вӑл Бела хурларӗ, тенӗ.

9. Если же вы докажете мне, что съедает это Вил, то умрет Даниил, потому что произнес хулу на Вила.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Патша, ҫилленсе кайса, хӑйӗн апӑсӗсене чӗнтерсе илнӗ те каланӑ вӗсене: эсир мана Бела мӗн панине кам ҫисе тӑнине каламасассӑн — вилетӗр.

8. Тогда царь, разгневавшись, призвал жрецов своих и сказал им: если вы не скажете мне, кто съедает все это, то умрете.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вунӑ кун иртсессӗн вӗсен сӑн-пичӗ патша апатне ҫисе пурӑннӑ ачасенчен хитререх курӑннӑ, ӳт-пӗвӗ те вӗсен кӗрӗрех пулнӑ.

15. По истечении же десяти дней лица их оказались красивее, и телом они были полнее всех тех отроков, которые питались царскими яствами.

Дан 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эсир ҫу ҫисе пурӑнтӑр, шурӑ ҫӑм тумтир тӑхӑнса ҫӳрерӗр, самӑрлатнӑ сурӑхсем пусрӑр, анчах кӗтӗве кӗтмерӗр.

3. Вы ели тук и волною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.

Иез 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эпӗ вара каларӑм: эй Ҫӳлхуҫа Туррӑм! манӑн чунӑм нихӑҫан та ирсӗрленменччӗ, ачалӑхӑмран пуҫласа халиччен те эпӗ виле таврашӗ е тискер кайӑк ҫурса пӑрахнине ҫисе курманччӗ; манӑн ӑшӑма нимӗнле таса мар аш та кӗменччӗ, терӗм.

14. Тогда сказал я: о, Господи Боже! душа моя никогда не осквернялась, и мертвечины и растерзанного зверем я не ел от юности моей доныне; и никакое нечистое мясо не входило в уста мои.

Иез 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫӳлхуҫа тата ҫапла каларӗ: Эпӗ Израиль ывӑлӗсене халӑхсем хушшине хӑваласа ярӑп та вӗсем унта ҫакӑн пек таса мар ҫӑкӑр ҫисе пурӑнӗҫ, терӗ.

13. И сказал Господь: так сыны Израилевы будут есть нечистый хлеб свой среди тех народов, к которым Я изгоню их.

Иез 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ сана ҫыру чӗркемӗ паратӑп, хырӑмна ҫакӑнпа тӑрантар, ӑшна ҫакӑнпа тултар, терӗ; эпӗ вара ҫисе ятӑм, манӑн тута-ҫӑварӑмшӑн вӑл пыл пекех пылак пулчӗ.

напитай чрево твое и наполни внутренность твою этим свитком, который Я даю тебе; и я съел, и было в устах моих сладко, как мед.

Иез 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мана каларӗ: этем ывӑлӗ! хӑвӑн умӑнтине ҫисе яр, ҫак чӗркеме ҫисе яр, унтан кай та Израиль халӑхне пӗлтер, терӗ.

1. И сказал мне: сын человеческий! съешь, что перед тобою, съешь этот свиток, и иди, говори дому Израилеву.

Иез 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эсӗ вара, этем ывӑлӗ, Эпӗ хӑвна мӗн каланине итле; ҫав пӑлханакан халӑх пек чурӑс ан пул; ҫӑварна уҫ та — Эпӗ мӗн панине ҫисе яр, терӗ.

8. Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе.

Иез 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней