Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

янӑратса (тĕпĕ: янӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хваттере чуна шӑнтакан, хӑрушӑ сасӑ янӑратса ячӗ.

Ужасный, леденящий душу звук огласил квартиру.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Хура Уйӑх хӗрринчи чиркӳсенчен пӗрин чанӗн шавлӑ сасси хулана пач кӗтмен ҫӗртен янӑратса ячӗ.

гулкий набат одной из церквей предместья Черного Месяца внезапно огласил город.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Утар картинчи тепӗр йытӑ, касмӑкраскер, вара ҫаплипех янӑратса тӑчӗ вӑрмана.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав самантрах вӗсем малтан калаҫса татӑлнӑ пекех, партизансен такмакне иккӗш те пӗр харӑс янӑратса ячӗҫ:

И вдруг, будто сговорившись, они разом запели партизанскую частушку:

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑранӑ пек пӗр вырӑнта, вут ҫутипе ҫап-ҫута пулса, вӗҫкелесе тӑчӗ те ҫуначӗсене янӑратса таҫта кайса ҫухалчӗ.

пугливо повертелся на одном месте, весь обливаясь горячим блеском, и исчез, звеня крылами.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вара такам алӑк патне утса пынӑ пек илтӗнчӗ, сӑмсаран-ҫӑвартан ӳсӗрме пуҫларӗ, сурӑх пек, темле, вӑрӑммӑн, янӑратса ӳсӗрет.

Потом будто кто-то к двери пошел да вдруг как закашляет, как заперхает, словно овца какая, да зычно так…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫав вӑхӑтра, литаврсем ҫапса, трубасенчен янӑратса, хуларан тӑшман ҫарӗ тухрӗ, аллисене пилӗкрен тытса, пуҫӗсене каҫӑртса пансем лашапа пыни курӑнса кайрӗ; йӗри-тавра вӗсен тарҫисем йышлӑн кӗпӗрленсе пыраҫҫӗ.

А из города уже выступало неприятельское войско, гремя в литавры и трубы, и, подбоченившись, выезжали паны, окруженные несметными слугами.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗтӗм джунглие янӑратса шавлама пуҫларӗҫ.

Шум подняли на все джунгли.

Сутӑҫӑпа упӑтесем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Саранча таҫтан ҫав вырӑна вӗҫсе тухать те пӗтӗм таврана янӑратса чӗриклетме тытӑнать.

как вдруг откуда-то прилетела саранча и принялась громко стрекотать.

Кушак пуҫла тӑманапа саранча ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сутӑнчӑкӑн васкавлӑ алли фабрикӑн чанне каллех хыттӑн янӑратса ячӗ.

Опять прозвонил неистовым, исступленным звоном под старательной, торопливой холопской рукой фабричный оповедный колокол.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫар оркестрӗ, машина хыҫӗнче тӑраканскер, марш янӑратса янӑ.

Военный оркестр, стоявший за машиной, грянул марш.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӗрӗ туратсем, вутта лексе, мӗскӗннӗн, ӳпкевлӗн сас панӑ, шӑтӑртатнӑ, купӑс ҫав вӑхӑтра, чӑрсӑррӑн янӑратса, савӑнӑҫлӑ мелоди шӑрантарнӑ, юрлаканӑн фальцечӗ купӑсӑн шурӑ вылявне вӑй парса ҫӗклентернӗ.

Сырые ветви, попадая в огонь, жалобно пищали и потрескивали, а гармоника задорно выводила веселую мелодию, и фальцет певца подкреплял и дополнял ее бойкую игру.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чаплӑ музыка янӑратса, хресченсен союзӗн хапхинчен вӑтӑр лава яхӑн кӗрсе кайрӗҫ.

В ворота крестьянского союза под оглушительную музыку гонгов и барабанов уже въезжало более трех десятков саней.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хутран-ситрен шӑхӑртма янӑратса янӑ, — вӑл кӑшкӑртнӑ чух, темӗнле пысӑк выльӑх, ӗҫпе супса ҫитнӗскер, тарӑхса ахӑрашнӑ пек туйӑннӑ.

Порой гудел свисток — как будто злилось и ревело большое животное, ожесточенное трудом.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл вара, аялалла хыттӑн янӑратса: — Ачсемӗр! акӑ хуҫа икҫӗр пӑт парнелет… — тесе кӑшкӑрнӑ.

И он громко крикнул вниз: — Ребята! Вот хозяин жертвует двести пудов…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӑрт-вартрах хусканӑр! — янӑратса кӑшкӑрнӑ вӑл аялалла.

— Шевелись — живее! — звучно крикнул он вниз.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗм пӳлӗме янӑратса ахӑлтатса кулса ячӗҫ: манпа пӗрле упа ҫури те ташлама тытӑннӑ-мӗн.

Раздался оглушительный хохот: ко мне неслышно подкатился медвежонок.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Консул пӳлӗме янӑратса ҫухӑрса ячӗ:

Консул заорал на всю комнату:

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пӗр тачка ҫӗр кӑмрӑк туртса таврӑнатчӗ, хӑй пӗтӗм урама янӑратса юрлатчӗ.

Он везёт тачку с углём и распевает на всю улицу:

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл винтовка тытнӑ та, Валерика ҫурӑмӗнчен штыкпа тӗртсе, пӗтӗм пӳрте янӑратса кӑшкӑрса ячӗ:

Он схватил винтовку и, толкая Валерика штыком в спину, закричал на весь дом:

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней