Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялӗсенче (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тырӑ пани — ҫӗре тӑшмана сутни, хамӑр ҫынсене сутни, пӗтӗм тӗнче умӗнчех нимӗҫ — ылтӑн пек тыр-пул паракан Украина ҫӗрӗн господинӗ, Украина ялӗсенче хуҫа пулса тӑрать, тесе йышӑнни пулать.

Дать хлеб значило предать землю врагу, изменить своим, признать перед всем миром, что немец господин золотоносной украинской земли, что он хозяин в украинских деревнях.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тата, ман ӑслӑлӑх ертӳҫи Синдзиро Кадзама чӑваш ялӗсенче пулса, вырӑнти калаҫӑва диктофон ҫине ҫырса илнӗччӗ.

Более того, мой научный руководитель Синдзиро Кадзама побывал в чувашских деревнях и записал местный говор на диктофон.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Пан Зайончковски каланӑ тӑрӑх, вӗсен ялӗсенче тапрана та пуҫланӑ ӗнтӗ…

Пан Зайончковский говорит, что у них на селах уже начинается…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Гиляксен ялӗсенче революциллӗ улшӑнусем пулса иртнине, вӗсенче пурнӑҫ ҫӗнелнине повеҫре реализмла тӗрӗс сӑнланӑ.

В повести реалистично точно отражены революционные перемены в поселениях гиляков, преображение их жизни.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

Вӑл хӑй те Уваровкӑпа Покатной ялӗсенче пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен пӗлет; Август Зюсмильха та хӑйнех курнӑ.

До него тоже дошли слухи об ушаровцах и пакатнинцах; он даже сам видел Августа Зюсмильха.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вырӑс ялӗсенче арӑмсем пур Вӗсен пит-куҫӗ питӗ лӑпкӑ, Уттин-хусканӑвӗн вӑйӗ илемлӗ, Патша пек ҫӳреҫҫӗ, пӑхаҫҫӗ сан ҫине…

Есть женщины в русских селеньях С спокойною важностью лиц, С красивого силой в движеньях, С походкой, со взглядом цариц…

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫак ҫынсенчен нумайӑшӗсем хӑйсене мӗн кӗтнине чухласа илмен, тӑшманпа ҫапӑҫма мӗнрен пуҫламаллине пӗлмен, мӗншӗн тесен вӗсем тӑшмана хӑйсен ялӗсенче курман.

Многие из этих людей еще плохо представляли себе, что их ожидает, и не знали, с чего начинать борьбу с врагом, тем более что они и не видели его в своих деревнях.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Яваплӑхӗ вара вӗсен пӗрре те сахал мар тесе калас килет, мӗншӗн тесен Энтриялӗнчи ҫӗнӗ ФАП энтрияльсене кӑна мар, Шутнерпуҫ, Уйкас ялӗсенче пурӑнакансене те — 480 яхӑн ҫынна — медицина пулӑшӑвӗпе тивӗҫтерӗ, Пинерти ФАП — 600 ытла ҫынна.

Помоги переводом

Вӑрмар районӗнче икӗ ФАП уҫӑлчӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3525-v-rmar- ... -fap-u-lch

Ваттисем каланӑ тӑрӑх - ӗлӗк-авал Элкел, Исеккел, Мӑрсиел ялӗсенче чӑвашсем те пурӑннӑ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ Эйпеҫ ялӗ пуҫланса кайни // Ф.М.БАЙДУГАНОВ, Н.П.МУСТАЕВ. «Елчӗк Ен», 2014.06.14

Анчах Клисура ҫыннисем кӑлӑхах Стрем айлӑмнелле тинкерчӗҫ, — тӗрӗк ялӗсенче пушар тавраш курӑнмарӗ, Каблешков унти пӑлхарсене ҫӗклетмен те иккен-ха.

Но напрасно клисурцы с высоты своих гор впивались глазами в Стремскую долину, чтобы увидеть зарево пожара в турецких селениях — условный знак того, что Каблешков уже поднял в тех местах болгарские деревни… зарева не было.

XXV. Пӑлхав // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫак ҫырупа сире, хурал аллинчен тухса тарнӑ Дон казакӗ тата раскольник Емельян Пугачев, вилнӗ ӗмпӳ III-мӗш Петр ятне хӑй ҫине йышӑннине калама ҫук иртӗнсе, Яик ялӗсенче пӑлхану туни, темиҫе крепӑҫе тытса илсе ҫаратни, пур ҫӗрте те хурах пусса вилӗм кӳни ҫинчен пӗлтеретӗп.

Сим извещаю вас, что убежавший из-под караула донской казак и раскольник Емельян Пугачев, учиня непростительную дерзость принятием на себя имени покойного императора Петра III, собрал злодейскую шайку, произвел возмущение в яицких селениях и уже взял и разорил несколько крепостей, производя везде грабежи и смертные убийства.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Анчах та ку концепци тӑрӑх хатӗрленӗ программӑпа пирӗн республикӑри чӑваш ялӗсенче пӗр улшӑнусӑр ӗҫлеҫҫӗ.

Только вот с программой, подготовленной согласно этой концепции, в чувашских деревнях нашей республики работают без изменений.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Нурлат районӗнчи хӑш-пӗр чӑваш ялӗсенче пурӑнакансем 2002 ҫулхи ҫыравра хӑйсене мӗнле тытнине ун чухнехи район пуҫлӑхӗ Фатих Сибагатуллин питӗ курӑмлӑн каласа кӑтартнӑччӗ: ялӗ-ялӗпе вырӑс тесе ҫыртарнӑ хӑйсене…

О том как вели себя жители в некоторых чувашских деревнях Нурлатского района в переписи 2002 года очень эффектно рассказывал в то время глава района Фатих Сибагатуллин: по всем деревням заставили записать себя русскими...

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Ҫакӑн евӗр ФАПсем Александровка тата Хырай Ӗнел ялӗсенче ҫывӑх вӑхӑтра хута каймалла.

Помоги переводом

ФАПсем хута каяҫҫӗ // А.ДЕНИСОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ҫапларахччӗ пулас пӗр вӑхӑт — хӗрӗх ҫул каялла ҫеҫ чӑваш ялӗсенче.

Помоги переводом

Пирӗн «ылтӑн ҫӳпҫемӗр» — тӑван республика // Лидия Афанасьева. https://chuvash.org/content/3117-%D0%9F% ... 0%BB%D0%B8

Сӗнтӗрвӑрри тӑрӑхӗнче юлашки виҫӗ ҫулта Чӑнкасси, Караньял, Упакасси, Турханкасси ялӗсенче уҫнӑ.

На территории Марпосадского района за последние три года открыли в деревнях Кугеево, Караньялы, Алмандаево, Сотниково.

Бюджета пуянлатма пур майпа та усӑ курмалла // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Вӑрҫӑ чарӑнни пилӗк ҫул иртрӗ пулин те чӑваш ялӗсенче юхӑнчӑк, йӗркесӗрлӗх самаях сисӗнет.

Хоть и прошло пять лет со дня окончания войны, в чувашских деревнях довольно так и чувствовались разруха, беспорядок.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Сӑмахран, ҫак кунсенче ял хутлӑхне кӗрекен Чӑваш Сиреньел, Мӑкшӑ тата Кителга ялӗсенче (пурӗ 220 кил-ҫурт) 2100 метр шыв пӑрӑхӗсене улӑштарма пуҫлатпӑр.

Например, на днях входящих в сельский совет деревнях Чувашское Сиренькино, Мокша и Кителга (всего 220 дворов) собираемся поменять 2100 метров водопровода.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Чӑвашсен йӑли-йӗркипе, хӗрарӑмсемпе хӗрсем – кун пеккине вырӑс тата тутар ялӗсенче асӑрхаман – арҫынсемпе тан алла ҫава тытнӑ.

Помоги переводом

Ҫава сасси вӑшт! та вӑшт! // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Муркаш хутлӑхӗнче те юлашки виҫӗ ҫулта Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев ЧР Патшалӑх Канашне янӑ Ҫырӑвӗнче палӑртнине пурнӑҫласа Шуркасси, Шомик тата Шаптак ялӗсенче фельдшерпа акушер пункчӗсем уҫнӑ.

Помоги переводом

Муркаш больницинче - тӗрлӗ конкурс ҫӗнтерӳҫисем // Никита АНДРЕЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней