Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялӗсем (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хамӑр алла ҫавӑрса илнӗ ҫар хатӗрӗсемпе тыткӑнрисене тата ирӗке кӑларнисене хамӑрӑн чаҫе яратпӑр, хамӑрӑннисем ӑҫта та пулин Конец-островпа Реболы ялӗсем хушшинче пулмалла, — терӗ те Антикайнен ялтан тухма приказ пачӗ.

— Мы доставим наши трофеи, пленных и освобожденных в наши части, они должны быть сейчас где-нибудь между Конец-островом и Реболами, — сказал Антикайнен и отдал приказание об отходе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Айлӑмӗсенче — кӗртсем хушшине пытаннӑ мӗскӗн чӑваш ялӗсем.

Бедные чувашские деревни забились в низинки, укрылись сугробами.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Катара чӑваш ялӗсем — Куршанкӑ, Шӑхаль — Хырла шывӗ хӗррине хӗсӗннӗ, вӗсене хирӗҫ сӑртра мишер ялӗ пур, вӑл тӗтреленсе тӑракан кӑвак инҫете кӗрсе куҫран ҫухалать.

В низинке, у самого берега реки Хырла, жмутся чувашские деревни Куржанга, Шигали, а напротив, на взгорке, — татарское селение, оно виднеется сквозь дымку тумана и пропадает в далекой сини.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Карелсен нумай ялӗсем пекех, ҫак ял та шыв хӗрринче ларать, ун йӗри-тавра йывӑҫран тунӑ лутра мунчасем курӑнаҫҫӗ.

Деревня, как и большинство карельских деревень, расположена у воды и окружена низкорослыми, срубленными банями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унӑн Гундуровкӑри именийӗнчен инҫе мар Этелек, Кив Якаль, Ҫӗнӗ Якаль, Сухари-Матак, Уштел, Микушкел, Шӗнтӗ, Сепперел, Йӗкӗр Ҫӑл ятлӑ чӑваш ялӗсем пулнӑ (ҫав ялсем халӗ Куйбышев облаҫӗнчи Сергиевск тата Исаклӑ районӗсене кӗреҫҫӗ).

Недалеко от его имения в Гундуровке были чувашские деревни Аделяково, Старое Якушкино, Новое Якушкино, Сухарь Матак, Уштель, Микушкино, Шенте, Сепперел, Високосный год (эти деревни ныне входят в Сергиевский и Исаклинский районы Куйбышевской области).

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ыттисем те пӗлнӗ, анчах та вӗсем пирӗн ҫынсем, хӑйсен ялӗсем, колхозниксем, ҫак хӑрушӑ сивӗ кунсемпе ҫутӑ каҫсенче аслӑ тӑван ҫӗршывӑн пур фрончӗсенче те ҫапӑҫакан боецсен ашшӗсемпе амӑшӗсем пулнӑ.

Знали и другие, но ведь все это были свои, деревенские люди, колхозники, отцы, матери бойцов, которые в эти страшные морозные дни и светлые ночи дрались по всему фронту необъятной родной земли.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑшманӑн хӗвелтухӑҫ колонни те ҫапӑҫа-ҫапӑҫа Афанасьевкӑпа Захавка ялӗсем патне ҫывхарса пырать.

Восточная колонна противника также с боями приближается к деревням Афанасьевская и Захавка.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялӗсем те ҫавах, анчах пысӑкрах, урамӗсем сарлакарах та тасарах, пӳрчӗсем аслӑрах та ҫутӑрах, вӗсене улӑмпа мар, хӑмапа витнӗ… тен, улӑмпах пулӗ, анчах ҫӗнӗ, таса улӑмпа витнӗ…

И такие же села, только побольше, да улицы шире и чище, да избы просторнее и светлее, и крыты не соломою, а тесом… а может быть, и соломой, — только новой и свежей…

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ну, ҫав «Заряпа» «Пламяна» пирӗн хӳре ҫумне ҫыхрӗҫ вӗт — юрӗ тейӗпӗр, ялӗсем вӗсем юнашарах, ҫӗрӗсем те.

— Ну, привязали нам за хвост энту «Зарю» да «Пламя» — куда ни шло, Бог с ними: деревни ихние рядом, земли тоже.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ялӗсем самаях чухӑн вара.

А деревни бедные.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ялӗсем пурте тенӗ пекех ҫултан аякрарахра пытанса лараҫҫӗ.

Деревни, как правило, прячутся в стороне от дороги, но мы их видим.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗтнепуҫпе Тӑрнапуҫ ялӗсем хушшинче 15 километр ҫеҫ, канашсем ыйтма сан патах килкелӗп.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Киштек, Ҫӗмӗртлӗ, Ҫирӗклӗ, Актай ялӗсем тата ытти пӗчӗк посёлкӑсем Тӑрнапуҫӗнчен ҫур ҫухрӑмра е ҫухрӑмра ҫеҫ ларнӑ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Нимӗҫсем ӗҫлекенсене харпӑр хӑй ялӗсем ҫине уйӑрса, салтаксене йӗркеленӗ пекех, тӑваткӗтеслӗхсем туса тӑратрӗҫ.

Немцы делили строителей по селам и выстраивали их, как солдат на параде, — квадратами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Швейцари ялӗсем сайра тӗл пулаҫҫӗ тата чухӑн.

Швейцарские селения редки и бедны.

Салӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Юнашарах — Элӗк тата Етӗрне районӗсен ялӗсем.

Рядом деревни Аликовского и Ядринского районов.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

— Хӑйсен ялӗсем ӗнтӗ.

— Из своей деревни, значит.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Пӑхса, шухӑшласа тӑратӑн та, вара ҫак сӑртсемпе чултусем ҫинче городоксемпе крепоҫсем тӑрӑ вӑхӑтӑн манӑҫа тухнӑ картини куҫ умне килсе тӑрать; ун чухне ҫак ту хушшисенче тапӑнусен шӑв-шавӗ янӑраса тӑнӑ, казаксемпе горецсен ялӗсем пӗр-пӗринпе тӑшманла пурӑннӑ…

Приглядишься, подумаешь, и забытой картиной встает перед глазами то далекое время, когда вот здесь, по этим холмам и скалам, стояли кордоны и крепости; когда-то здесь шумели набеги, а казачьи и горские поселения обозначали собой две враждующие линии…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кубанӗн тури тӑрӑхӗнче пулӑр-ха эсир, икӗ Зеленчукӑн — Пӗчӗккин тата Пысӑккин ҫыранӗпе иртсе кайӑр, вара эсир, епле пулсан та, казаксемпе черкессен ялӗсем хутӑш вырнаҫса ларнине куратӑр: кашни ту хушшинчех аулсем сӑнчӑр пек тӑсӑлса выртаҫҫӗ, — вӗсене, темрен хӑранӑ пек, пӗр-пӗрин ҫумнех лартса тухнӑ; кашни шыв хӗрринчех казаксен авалхи станицисем симӗссӗн ешерсе лараҫҫӗ, — кукӑр-макӑрӑн Беломечетинская, Усть-Джегутинская, Красногорская, Кардоникская, Зеленчукская, Исправненская, Сторожевая станицӑсем вырнаҫнӑ, вӗсен йӗри-таврашӗнче — садри йывӑҫсем хупӑрласа илнӗ хутӑрсем…

Побывайте в верховьях Кубани, и если вы проедете берегами двух Зеленчуков — Малого и Большого, — то непременно увидите странное смешение казачьих и черкесских поселений: что ни ущелье, то и цепочкой тянутся аулы, — лепятся, точно в страхе, один к другому; что ни речная долина, то и раскинулись зеленые шатры старинных казачьих станиц, — изогнутой линией выстроились Беломечетинская, Усть-Джегутинская, Красногорская, Кардоникская, Зеленчукская, Исправненская, Сторожевая, а вокруг них утопают в садах хутора…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫуркунне пуҫласа кӗр вӗҫленичченех Атӑл леш енчи тӗттӗм кӗтессенчи вырӑс ялӗсемпе тутар ялӗсем тӑрӑх ҫӳренӗ, анчах хӑй ӗмӗтленнӗ пек, нимле пысӑк ӗҫ те тӑвайман, — хресчен обществисене ҫӗр каса-каса парсах вӑй-халне пӗтернӗ.

С начала весны до окончания осени ездил по русским и татарским деревням в темных углах на той стороне Волги, он не смог сделать никакого большого дела, как мечтал, — потратил всю силу на нарезание земли на крестьянского общеста.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней