Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялалла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Персе вӗлересрен хӑранӑ пирки, хӑйсен пур-ҫук япалисене илсе, алла ҫыхӑсем, витресем тытса, Лукино ҫыннисем каллех вӑрманти сукмаксем тӑрӑх ялалла кайрӗҫ.

И снова с узлами, с ведрами, гонимые угрозой расстрела, пошли лукинцы по лесным тропам, но теперь обратно — в деревню.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем вара виҫҫӗш те ялалла чупса кайрӗҫ.

И они втроем побежали в деревню.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чапаев, ҫуна ҫине ларчӗ те, Казаксен Таловки ятлӑ ялалла кайрӗ.

Чапаев сел в санки и поехал в Казачью Таловку.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Мана кӗтсе тӑр, эпӗ исполкома каятӑп, — терӗ те Чапаев, шинель аркисене ҫӗклесе, ялалла утса кайрӗ.

— Жди меня, я в исполком пойду, — сказал Чапаев и, приподняв полы шинели, зашагал в село.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Амӑшӗ санаторине кӗрсе кайрӗ, Таня ачасемпе ялалла утрӗ.

И мама пошла к себе в санаторий, а Таня с ребятами пошла в деревню.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Шоссе тӑрӑх уялла тислӗк тиенӗ лавсем тӑсӑлаҫҫӗ, сӑрт енчен ялалла вут-шанкӑ тиенӗ урапасем килеҫҫӗ.

По шоссе тянулись подводы, груженные навозом, а навстречу им, со стороны гор, двигались телеги с дровами и хворостом.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем, пилӗк ҫын, провинцин центрӗнчен поезд ҫине ларса уезд хулине ҫитрӗҫ, документсем илчӗҫ, вара, вӑхӑта пӗр минут сая ямасӑрах, ялалла ҫул тытрӗҫ.

Из провинциального центра друзья поездом добрались до уездного города, получили документы и, не теряя ни минуты, пешком двинулись в деревню.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Урапа ҫине вир улӑмӗ сарчӗҫ, ун ҫине аманнисене вырттарчӗҫ те ялалла хускалса кайрӗҫ.

В телегу настелили просяной соломы, уложили на нее раненых и тронулись в деревню.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем Хань Лао-люна лайӑх ҫыхрӗҫ те, лаша купарчи ҫине вырттарса, ялалла сиктерчӗҫ.

Они крепко связали Хань Лао-лю и, перекинув его через круп лошади, поехали в деревню.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумай шутласа тӑмасӑрах ялалла чупрӑм.

И недолго думая побежал домой.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем ҫыран хӗррине ишсе тухса тӗмсем хушшине пытанса ларнӑ пулнӑ та, пӑртакҫах тӑрсан, ҫывӑхри ялалла шӑвӑннӑ.

Они выбрались на берег и скрылись в кустах, а затем поползли в ближнюю деревню.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ачасем ялалла каяҫҫӗ, Костьӑпа Нюра килнелле чупаҫҫӗ.

Ребята уходят в село, Костя и Нюра бегут домой.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Лав, паҫӑрхи шухӑ та ҫил-ҫиҫкӗнчӗк лав, ҫырма тӗпӗнчен тӳреме тӑрӑшуллӑн хӑпарса, тикӗс вырӑнпа юртма тытӑнчӗ ялалла.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лерелле, ялалла тӳрем вырӑн, шиксӗр.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ ӗнтӗ ун умне Липинца тухса тӑчӗ, мӗнле пулнӑ ҫаплах ҫул ҫинче юр чӗриклетет, хура ҫара туратсем витӗр шурӑмпуҫ хӗрелни курӑнать, вӑрман тӗлӗнчи ҫӑхан ушкӑнӗ кӑранклатса ялалла вӗҫет, мӑрьесенчен тӗтӗм хӑпарать, инҫетре юрпа хупланнӑ вӑрман шурӑмпуҫ ҫутинче кӗрен тӗспе витӗннӗ…

И ей сразу представились Липинцы, какими они были: скрипучий снег на дороге, заря, алеющая сквозь черные голые ветви, стаи ворон, носящиеся с карканьем от леса к деревне, дым; поднимающийся из труб, замерзший журавль возле колодца, а вдали лес, окутанный снегом и розовеющий в лучах зари.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тул ҫутӑлас тӗлелле рота тӗттӗмлӗхпе тӗтрелӗх витӗр яланхилле ирхи пурнӑҫ пуҫланакан ҫывӑхри ялалла васкавлӑн утрӗ.

В последние минуты ночи, в густом предрассветном тумане, отряд бегом направился к ближайшему селу, в котором уже начиналась обычная утренняя жизнь.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫирӗм салтак самантрах ялалла саланчӗҫ.

Солдат двадцать быстрым шагом направились к домам.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӑлан усракансем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ялалла вӗҫтереҫҫӗ.

Группа за группой, лихо скакали к поселку оленеводы.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачан тумне улӑштарнӑ хыҫҫӑн Таграт моториста килелле ҫул тытма хушрӗ: — Ялалла вӗҫтер! — терӗ вӑл.

Когда мальчик был переодет, Таграт приказал мотористу: — На поселок!

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кала-ха, пӗр пытармасӑр, мӗн пулнӑ сана, Витя? — хӗрпе каччӑ, улмуҫҫи айӗнчен тухса, хулран-хул ҫавтӑнса, ялалла май утса кайрӗҫ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней