Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

якаткаларӗ (тĕпĕ: якаткала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артамонов Петрпа тата Никитӑпа пӗрле садра шӑппӑн калаҫса ларчӗ, сухалне якаткаларӗ, сад тавра, тӳпери кӗренрех пӗлӗтсем ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

Артамонов сидел в саду с Петром и Никитой, гладил бороду и говорил негромко, оглядывая сад, щупая глазами розоватые облака:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрлӗ мӑйӑхсене шӑлса якаткаларӗ, вара пуҫласа ячӗ.

Разгладил рыжие усы и начал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Якур мучи лашисене тӑратса ҫийӗнчи кӗпине тирпейлерӗ, ҫӳҫне якаткаларӗ, хуҫа пек урапине пӑхса сӑнарӗ, ут таврашне тӳрлеткелерӗ.

Дядя Егор останавливает лошадей, одергивает на себе рубаху, приглаживает волосы, хозяйским взглядом осматривает телегу, оправляет упряжь на лошадях.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хуҫа сухалне якаткаларӗ, ӳсӗркелесе илчӗ.

Хозяин погладил бороду, покашлял.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл лапсӑркка хура ҫӗлӗкне, хывса, хул хушшине хӗстерчӗ, ҫӳҫне якаткаларӗ.

И, сняв лохматую черную шапку, прижал ее за пазухой, пригладил прямо рукавицей волосы.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпселем урине ҫӑм калуш тӑхӑнса ячӗ, арпашнӑ ҫӳҫне ал веҫҫӗн ҫеҫ сӑтӑрса якаткаларӗ.

Эпселем вставил ноги в короткие валенки, пригладил ладонями спутанные седые волосы и стал прохаживаться по избе.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Миша хӑвӑрт кӑна пушмакне тӑхӑнчӗ, ҫӳҫне шӑлкаласа якаткаларӗ те сӗтел патне пычӗ.

Мишка быстро надел ботинки, наскоро пригладил свои вихры и направился к столу.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Аттисене тӑхӑнчӗ вӑл, питне ҫума пычӗ, пит-куҫне пӗр-икӗ хут шывпа сӑтӑркаласа илчӗ те, кӑшт шӑлӑнкаласа, тура тытрӗ, ҫӑра ҫӳҫне пӗр енчен кукӑртса тураса, тикӗс мар йӗр турӗ, унтан ӗҫне пӗтермесӗрех тӳсӗмсӗр аллисемпе пуҫне якаткаларӗ те, вара тумланса, утнӑ май сюртукне тӳммелесе, столовӑйне тухрӗ.

Надев сапоги, он подошел к умывальнику, раза два плеснул себе в лицо водой, кое-как обтерся, схватил гребешок, сделал небрежный раздел сбоку — кривой и неровный, несколько раз чеснул свои густые волосы; не докончив, пригладил их нетерпеливо руками, и одевшись, застегивая сюртук на ходу, вошел в столовую.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Николай, амӑшӗпе юнашар ларса, савӑнӑҫлӑ питне именнипе аяккалла пӑрчӗ, ҫӳҫне якаткаларӗ, унтан часах амӑшӗ еннелле ҫаврӑнчӗ те, куҫӗнчен пӑхса, вӑл лӑпкӑн та юхӑмлӑн, ӑнланмалла та уҫӑмлӑ каласа панине каҫса кайсах итлерӗ.

Николай сел рядом с ней, смущенно отвернув в сторону радостное лицо и приглаживая волосы, но скоро повернулся и, глядя на мать, жадно слушал ее плавный, простой и яркий рассказ.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сергей васкаса шыва кӗрсе тухрӗ те, пылчӑклӑ аттисене ҫуса, лӳчӗркеннӗ френчне туртса якаткаларӗ те лагерь патнелле утрӗ.

Сергей наскоро выкупался, вымыл грязные сапоги, одёрнул помятый френч и пошёл к лагерю.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тимофей сухалне тураса якаткаларӗ те вӑрҫса илчӗ.

Высвобождая из бороды гребень, Тимофей выругался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Галя мана пӗчӗк ҫыру тыттарчӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах ҫӳҫне-пуҫне якаткаларӗ.

Она дала мне записки и принялась поправлять волосы.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Прохор, кучер ҫакӑн пек уҫҫӑнах мухтани уншӑн нимех те маррине кӑтартасшӑн пулса, уссине якаткаларӗ, палӑрмалла мар кулса илчӗ; кунта унӑн усси ҫине кӗтмен ҫӗртех эрешмен карти ҫыпӑҫрӗ — вӑл лачлаттарсах сурчӗ те тутине ҫаннипе шӑлчӗ.

А Прохор, делая вид, что такая откровенная похвала кучера мало его трогает, поглаживал усы и усмехался; тут неожиданно на ус ему прилипла паутинка, он смачно сплюнул и вытер рукавом губы.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин Татьянӑна хӑйпе юнашар вырӑн парса кӑмӑллӑ та ачаш пулма тӑрӑшрӗ: йӑл-йӑл кулкаласа илчӗ, е уссине якаткаларӗ, е хӑй партбюро секретарӗпе пӗрле яланах тачанка ҫинче ларса ҫӳреме хатӗрри ҫинчен калаҫрӗ…

Предоставив Татьяне место рядом с собой, Хворостянкин был любезен, даже ласков: то улыбался, то подпушивал усы, то говорил, что всегда рад бы ездить на тачанке вдвоем с секретарем партбюро…

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Тӑхта-ха, чӑнах та пӗр сӑмах сиктерсе хӑвартӑм, — Юргин хаҫат листине лайӑхрах якаткаларӗ.

— Подожди-ка, действительно одно слово пропустил, — Юргин получше разгладил газетный лист.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерошка мучи турӑшсене пуҫ тайрӗ, сухалне якаткаларӗ те, Оленин патне пырса, ӑна хӑйӗн хулӑн хура аллине пачӗ.

Дядя Ерошка поклонился образам, расправил бороду и, подойдя к Оленину, подал ему свою черную толстую руку.

XI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Сывлӑх сунатпӑр, кил хуҫисем! — Найденов хӑйӗн ҫуланса пӗтнӗ кепкине хывса тытрӗ те вирелле тӑракан ҫӳҫ пайӑркисене шӑлса якаткаларӗ.

— Здравствуйте, хозяева! — Найденов стащил свою промасленную кепку, приглаживая поднявшиеся торчмя вихры.

25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Ну, кун пирки эсӗ, Нагульнов юлташ, ан та калаҫ, — Банник чарусӑррӑн кулса илчӗ, шупка сарӑ мӑйӑхне шӑлса якаткаларӗ.

— Ну, это ты, товарищ Нагульнов, оставь! — Банник развязно улыбнулся, пригладил белесые усы.

24-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Разметнов пирусне туртса пӗтерчӗ те тухса кайрӗ, Давыдов посылкӑри пӗчӗк пакетсене мӗнле лекнӗ ҫапла иле-иле хучӗ, ассӑн сывласа илчӗ, сарӑ-хӑмӑр фуфайкин аслӑланса кайнӑ ҫухине тӳрлетрӗ, унтан, вирелле тураса вырттарнӑ хура ҫӳҫне шӑлса якаткаларӗ те тумланма тытӑнчӗ.

Размётнов, покурив, ушел, Давыдов бесцельно переложил в посылке пакетики, вздохнул, поправил растянувшийся ворот желто-бурой, загрязнившейся фуфайки и, пригладив черные, зачесанные вверх волосы, стал одеваться.

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней