Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрӗччӗ (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ ҫав укҫан вуннӑмӗш пайне те пулин туса пӑхсанччӗ, вара ун чух калаҫсан та юрӗччӗ

— Ты бы попробовал нажить хоть десятую долю из них да тогда и говорил…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ман кайсан та юрӗччӗ, мӗнле пек? — шӑппӑн ыйтнӑ Фома.

— Нельзя ли мне уйти? — тихо спросил Фома.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фомана хреснашшӗн ҫавӑн пек ытла та сӑнӑллӑ чӗлхи ӗлӗк те час-часах леккеленӗ, — Маякин унпа яланах ашшӗнчен тӳрккесрех калаҫнӑ, — анчах хальхинче ҫамрӑк ҫын кӳренмеллипех кӳреннӗ, вара вӑл чӑтӑмлӑн, анчах та питӗ ҫирӗппӗн: — Сире так ахаль ятлаҫмасан та юрӗччӗ, эпӗ пӗчӗккӗ мар ӗнтӗ, — тесе каласа хунӑ.

Фому и раньше частенько задевал слишком образный язык крестного, — Маякин всегда говорил с ним грубее отца, — но теперь юноша почувствовал себя крепко обиженным и сдержанно, но твердо сказал: — Вы бы не ругались зря-то, я ведь не маленький…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн пире пӑхӑнтармалли правӑн законлӑхӗ ҫинчен калаҫмасан та юрӗччӗ.

Относительно законности вашего права над нами лучше мы не будем говорить.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ну, кӑна вӑл каламасан та юрӗччӗ; вӑл пӑхӑр япаласем тасатас, урайсем, ача кипкисем ҫӑвас пулсан, ун аллисем те манӑннинчен лайӑхрах пулас ҫукчӗ пулӗ тетӗп.

Ну, этого она могла бы и не говорить; если б она чистила медь, мыла полы и стирала пелёнки, и у неё руки были бы не лучше моих, я думаю.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унӑн Липинцӑна каяс килет, ҫӑмӑл чӗкеҫ пек вӗҫсе кайӗччӗ вӑл унта, ҫитсен вара вилсен те юрӗччӗ, — пӗр унта ҫеҫ.

Душа так и рвется, так и полетела бы туда резвой ласточкой, и хоть умереть потом, лишь бы там.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫӗнӗ чӗлӗхсем лартмалла, тет, ҫак хӑвӑн пӑнтӑхса кайнӑ япалуна… пӗр-пӗр памятник вырӑнне… музее сутсан та юрӗччӗ, тет.

«Надо, говорит, новые трубы ставить, а лучше всего, говорит, продай ты свою кислую дребедень в музей… вроде как какой-нибудь памятник…»

I // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Инҫене тухса каяс пулсан юрӗччӗ хуть.

— Если бы далеко поплыли, тогда другое дело!

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Станцирен инҫе пулсан е ҫулӗ кукӑр-макӑр пулсан, калама юрӗччӗ!

Если бы еще от станции далеко было или дорога запутанная!

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хӑй чӗрӗ таврӑнсан юрӗччӗ.

Вернулся бы сам живым.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вилсех каймасан юрӗччӗ ӗнтӗ, — пӑшӑлтатрӗ вӑл, сехӗрленсе.

— Только бы не умерла, — шепнул он в страхе.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Шӑвармасан юрӗччӗ, Сучилин.

— Ладно бы не поить, Сучилин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана, сахал пулсан та, пилӗкҫӗр метр кирлӗ, кунта вара виҫҫӗр метра ҫитсен те юрӗччӗ.

Мне надо метров пятьсот самое меньшее, а тут хорошо, если триста наберётся.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Мӗнле те пулин шанчӑк парсан та юрӗччӗ.

— Подай хоть какую-нибудь надежду.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсем пек фронта кайнӑ пулсан юрӗччӗ!.. — Ольга алӑк ҫине пӑхса илчӗ те хуллен калаҫма пуҫларӗ.

— Если б он ушел на фронт, как уходят честные люди! — Ольга оглянулась на дверь и заговорила тише:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Поездсем ҫывӑхне пыма пултаракан ик-виҫ ҫын пулсан та юрӗччӗ, терӗм.

Хотя бы двух-трех человек, имеющих доступ к поездам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗнле те пулин усӑ пулсан юрӗччӗ хуть, атту ахаль кӑна вӗт.

Хоть бы выгоды какие-нибудь были, а то так.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Мӗнле те пулин кирлӗ япала каласан юрӗччӗ хуть,атту ахалех чуна варалатӑн!

— Як бы дело какое, а то зря душу мараешь!

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кунта та ҫавӑнти пек ҫаврӑнса тухмасан юрӗччӗ.

Как бы и здесь что-то подобное не приключилось.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс выртмассерен йӑтӑнса анмасан юрӗччӗ тесе пӑшӑрханать, хӑй ҫапах та вырӑнне ҫав арча ҫине сарать, ҫыварса тӑрсан, пӗчӗк тӳшекӗпе минтерне, витӗнкӗҫне, пуҫтарса, арчинчи пӗр кӗтесе чиксе хурать.

Ильяс, всякий раз ложась спать, думает, как бы он не развалился, днем он складывает свою постель в тот же сундук — удобно.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней