Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрлатпӑр (тĕпĕ: юрла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн пуҫтарӑннине ан туйса илччӗр тесе, юрлатпӑр, сӗтел ҫинче илемӗшӗн «коньяк — виҫе йӳҫ кӑшман» хӗрлӗ кӑшманран юхтарнӑ эрех ларать.

для отводу глаз песни горланили, самогонка свекольная, а «коньяк — три буряка» для декорации на столе у нас стоял.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

— Халех каятпӑр, — тет Нюра килӗшсе, — хамӑрӑн «Туслӑх юррине» ҫеҫ юрлатпӑр.

— Сейчас уйдем, — говорит Нюра примиряюще, — только нашу споем, «Дружную».

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапла эпир малаллах утатпӑр, утнӑ май пӗрре юрлатпӑр, тепре макӑратпӑр, ҫивӗтсене ҫивӗтлетпӗр, витресемпе чанкӑртаттаратпӑр.

Вот мы идем, идем, поем да плачем, косы заплетаем, ведрами брякаем.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Атьӑр юрлатпӑр ӗнтӗ!

— А теперь давайте споем!

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир котелоксемпе юр пухса кӗретпӗр, теплушкӑра сахӑр таткисене шатӑртаттарса пӑсланакан чей ӗҫсе пыратпӑр, тата юрӑ юрлатпӑр.

Мы набирали снег в котелки, пили в теплушках дымящийся чай, похрустывая сахаром, и пели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эпир урам тӑрӑх ялав ҫӗклесе утатпӑр та юрӑ юрлатпӑр кӑна! — терӗ хохол.

— Мы просто пройдем по улице с флагами и песни будем петь! — сказал хохол.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпир кайӑксем пек пурӑнатпӑр: туратран-турат ҫине ҫӳретпӗр, юрӑсем юрлатпӑр.

Мы живём, как птички: прыгаем с ветки на ветку, поём.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр чухне юрлатпӑр эпир.

А иногда пою вместе с ними.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Хӗрсем, айтӑр юрлатпӑр!

Давайте споем, девчата!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Юрласса юрлатпӑр та, юлташсем, итлесен — макӑрас килет.

— Песни вот поем, товарищи, а послушаешь — плакать хочется.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ну-с, Тетушка — тенӗ хуҫи, — эпир сирӗнпе малтан юрлатпӑр, унтан ташлатпӑр.

— Ну-с, Тетушка, — сказал хозяин, — сначала мы с вами споем, а потом попляшем.

VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Юрласа яратпӑр та, хӗрарӑмсем итлеме чупса тухаҫҫӗ: эпир мӗнле те пулин хурлӑхлӑраххисене юрлатпӑр, ну, хӗрхенеҫҫӗ вара вӗсем, хӑшӗ салӑ татӑкӗ, хӑшӗ кӑкшӑмпа сӑра е татах мӗн те пулин ҫимелли илсе килет…

Как заиграем, понабегут бабы слухать; мы какую-нибудь жалостную заведем, ну, они растрогаются и несут — какая кусок сала, какая корчажку молока или ишо чего из едового…

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑнасем чӗнетпӗр те эрех ӗҫетпӗр, юрӑ юрлатпӑр!

Созовем гостей и будем водку пить, песни петь!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Юрлатпӑр теҫҫӗ-ха…

Песельники…

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тавай юрлатпӑр.

— Давай же петь.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпир юрлатпӑр.

Мы поем.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хамӑра кичем пулсан та юрлатпӑр, хӗвеллӗ кун пулсан та юрлатпӑр, хамӑрпа текех нихҫан та тӗл пулмалла мар тухса каякан юлташа юрӑпа ӑсататпӑр, хӗвелтухӑҫӗнчен килекен ырӑ хыпарсене юрӑпа саламлатпӑр, чуна лӑплантарма юрлатпӑр та савӑннипе юрлатпӑр — ҫынсем ӗмӗр-ӗмӗр юрланӑ пек тата ҫӗр ҫинче пурнӑҫ пур чухне малашне те юрлас пек юрлатпӑр.

Поем, когда нам взгрустнется, поем, когда выдается веселый день, песней провожаем товарища, с которым, наверное, никогда не увидимся, песней приветствуем добрые вести о боях на востоке, поем для утешения и поем от радости, как люди поют испокон веков и будут петь, пока останутся людьми.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпир юрлатпӑр.

И мы поем.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Аттене, килнӗ-килмен, Хамӑр ҫума лартатпӑр, Тӑхӑнтарса тумлантарсан Пурте пӗрле карталанса Вӑйӑ юрри юрлатпӑр.

Помоги переводом

Тетте // Светлана Асамат. https://chuvash.org/lib/haylav/7368.html

Эпир шав юрлатпӑр.

Мы постоянно поём.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней